ويكيبيديا

    "contributions mises en recouvrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاشتراكات المقررة
        
    • الأنصبة المقررة
        
    • الاشتراكات المقرّرة
        
    • اشتراكاتها المقررة
        
    • أنصبة مقررة
        
    • أنصبتها المقررة
        
    • اشتراكات مقررة
        
    • الاشتراكات المقدرة
        
    • بالاشتراكات المقررة
        
    • باﻷنصبة المقررة
        
    • للاشتراكات المقررة
        
    • مشاركته المقررة
        
    • نصيبه المقرر
        
    • لﻷنصبة المقررة
        
    • المساهمات المقررة
        
    En ce qui concerne les ressources, il est vital d'assurer le versement intégral et ponctuel de toutes les contributions mises en recouvrement. UN وفيما يتعلق بالموارد، فمن الأهمية بمكان أن تدفع كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها؛ وذلك شرط لا يقبل النقاش.
    L'orateur pense également que les mesures initiales de réinsertion des troupes démobilisées devraient être financées moyennant des contributions mises en recouvrement. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة.
    par les contributions mises en recouvrement 2010 2 654 369 UN تغطيتها من الاشتراكات المقررة 2010 369 654 2
    Celui des contributions mises en recouvrement pour les Tribunaux, bien que légèrement plus bas, restait à un niveau intolérablement élevé. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسـددة للمحكمتيـن أقل بنسبة طفيفة، ولكنها ظلت في مستـوى مرتفع غير مقبول.
    En outre, le montant des arriérés actuels ne comprend pas les contributions mises en recouvrement pour 2007 car les barèmes ne sont pas encore établis. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تشتمل المبالغ المستحقة حاليا على الأنصبة المقررة لعام 2007 إذ أن معدلات الأنصبة لم تتوفر بعد.
    Au demeurant, elles ne seraient viables que si l'on modifiait le mode de financement de la Force en remplaçant les contributions volontaires par des contributions mises en recouvrement. UN ولن يتسنى تنفيذ أيهما إلا إذا تم تغيير أساس تمويل القوة من التبرعات الى الاشتراكات المقررة. الملاحظات
    État, au 31 août 1994, des contributions mises en recouvrement UN حالة الاشتراكات المقررة منذ إنشـــــاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
    On continuera à veiller à ce qu'il n'y ait pas de chevauchements entre les activités financées au moyen de contributions volontaires et les activités financées au moyen de contributions mises en recouvrement. UN وسيتواصل بذل الجهود لضمان عدم تداخل اﻷنشطة الممولة من التبرعات واﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة.
    Tableau 35.2 Mission des Nations Unies en Haïti : contributions mises en recouvrement non acquittées au 31 décembre 1993 195 UN بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي: جدول الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣
    contributions mises en recouvrement acquittées d'avance UN مبالغ مدفوعة مقدما من الاشتراكات المقررة
    La Direction pourrait choisir d'envisager l'option d'utiliser le Fonds de roulement pour assurer la continuité des financements en cas de réception tardive des contributions mises en recouvrement. UN أن تنظر الإدارة في خيار استخدام صندوق رأس المال المتداول لسد ثغرات التمويل الناشئة من تأخر تحصيل الاشتراكات المقررة.
    contributions mises en recouvrement à recevoir des États Membres UN الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل من الدول الأعضاء
    Montant net des contributions mises en recouvrement à recevoir UN صافي الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل
    J'invite les autres pays et les organisations à verser des contributions volontaires, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    Ces augmentations ont été en partie compensées par une baisse des contributions mises en recouvrement au titre de la MINUL et de la FINUL et par la clôture de la MINUEE. UN وقابل هذه الزيادات انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإغلاق بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce déficit était dû principalement au montant des contributions mises en recouvrement mais non réglées. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Le tableau ci-après compare les contributions mises en recouvrement et les contributions recouvrées pour 2010. UN ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة أثناء عام 2010:
    Les échéanciers pluriannuels sont des mécanismes efficaces qui aident les États Membres à réduire les arriérés de contributions mises en recouvrement. UN وتشكل خطط التسديد المتعددة السنوات أدوات فعالة لمساعدة الدول الأعضاء في الحد من اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    À cette date, le montant total des nouvelles contributions mises en recouvrement dépassait 1,2 milliard de dollars. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تزيد عن 1.2 بليون دولار.
    La Malaisie a toujours payé ponctuellement ses contributions mises en recouvrement, qu'il s'agisse du budget ordinaire ou du budget de maintien de la paix. UN وقد دفعت ماليزيا بانتظام أنصبتها المقررة في حينها سواء فيما يتعلق بالميزانية العادية أو ميزانية حفظ السلم.
    Les fonds dont il est question sont dans un certain sens des contributions mises en recouvrement. UN ذلك أن الأموال تُعْتَبَرُ إلى حد ما اشتراكات مقررة.
    Portion du budget opérationnel à financer par les contributions mises en recouvrement : UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقدرة
    Les ressources de ce fonds d'affectation spéciale ne sont pas utilisées pour compléter le financement d'activités couvertes par les contributions mises en recouvrement. UN ولا تستخدم موارد هذا الصندوق الاستئماني لتمويل أي أنشطة تمت تغطيتها بالاشتراكات المقررة.
    Compte tenu des réactions auxquelles les dernières opérations de maintien de la paix ont donné lieu, pour les contributions mises en recouvrement, on estime que les rentrées de fonds seront nettement inférieures à ce chiffre. UN أما فيما يتعلق بالمبالغ النقدية المحصلة بالمستويات السائدة في الوفاء باﻷنصبة المقررة مؤخرا لعمليات حفظ السلم، من المتوقع أن تنخفض هذه المبالغ المحصلة كثيرا عن هذا الرقم.
    Tableau 6: Analyse du vieillissement des contributions mises en recouvrement UN الجدول 6- تحليل التبويب التاريخي للاشتراكات المقررة الفارق
    e Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale, en date du 27 juin 2002, un montant de 43 750 015 dollars sera reversé à des États Membres lorsque ceux-ci auront réglé les contributions mises en recouvrement pour financer les stocks stratégiques. UN (هـ) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 015 750 43 دولارا بعد أن يسدد كل منها مشاركته المقررة لتمويل مخزون النشر الاستراتيجي.
    f Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, un montant de 29 638 243 dollars sera restitué à des États Membres lorsque ceux-ci auront réglé les contributions mises en recouvrement pour financer les stocks stratégiques. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 243 638 29 دولارا بعد أن يسدد كل منها نصيبه المقرر لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Une fois restructurée, la Force devrait donc être financée selon le système normal des contributions mises en recouvrement pour des opérations de maintien de la paix. UN وعلى ذلك، سيتعين تمويل القوة المعاد تشكيلها عن طريق النظام العادي لﻷنصبة المقررة لحفظ السلم.
    Toutes les contributions mises en recouvrement doivent être réglées intégralement, à temps et sans condition. UN ويجب أن تسدد كل المساهمات المقررة بالكامل، وفي الوقت المطلوب وبدون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد