Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective | UN | اتفاقية حق التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية |
C98 Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949 | UN | C98 اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية 1949 |
Projet de Convention sur le droit relatif aux aquifères transfrontières | UN | مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار. |
147. Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux | UN | اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية |
Projet de Convention sur le droit relatif aux formations aquifères transfrontières | UN | مشروع اتفاقية بشأن قانون شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Cette liste reprend celle que l'on trouve à l'article 202 de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وهذه القائمة لأشكال التعاون تتبع تلك القائمة المنصوص عليها في المادة 102 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
b) Rapport selon l'article 22 concernant la Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective (No 98) pour la période allant du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996; | UN | (ب) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية (الاتفاقية رقم 98) عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1996 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1996؛ |
:: Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949 (no 98) | UN | :: اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، 1949 (رقم 98) |
:: Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949 (no 98) | UN | :: اتفاقية حق التنظيم والمفاوضات الجماعية، 1949 (رقم 98) |
Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949 (no 98) | UN | اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية لسنة 1949 (رقم 98) |
Il a été précisé que toute procédure de règlement sur laquelle on se mettrait d'accord devait être conforme aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer; | UN | وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار؛ |
Avec l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, la Division devra faire face à des demandes encore accrues à l'avenir. | UN | ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل. |
La Convention sur le droit de la mer ne pourra parvenir à son objectif final que si elle jouit d'une participation complète et universelle. | UN | ولن تحقق اتفاقية قانون البحار هدفها النهائي إذا لم تحظ بالاشتراك الكامل والعالمي. |
Il engage à la prompte réalisation d'une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer. | UN | وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار. |
GROUPE DE TRAVAIL PLÉNIER CHARGÉ D’ÉLABORER UNE Convention sur le droit RELATIF AUX | UN | الفريق العامل الجامع المعني بوضع اتفاقية بشأن قانون استخدام |
Convention sur le droit RELATIF AUX UTILISATIONS DES COURS D'EAU | UN | اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية |
Convention sur le droit RELATIF AUX UTILISATIONS DES COURS | UN | اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية |
Avant la fin de cette année, nous allons commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. | UN | قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Nous ne sommes pas favorables à une Convention sur le droit au développement. | UN | نحن لا نؤيد اتفاقية الحق في التنمية. |
Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
[Comité de rédaction sur la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation (7e séance)] | UN | ]لجنة الصياغة المعنية بالاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية )الجلسة ٧([ |
Aussi, le Bangladesh estime-t-il que le moment est venu d’envisager l’élaboration d’une Convention sur le droit au développement. | UN | ولذا فقد أعرب عن اعتقاده في أن الوقت قد حان للنظر في وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية. |
Un des plus grands acquis de la Convention sur le droit de la mer est l'établissement d'un cadre en vue de la préservation du milieu marin. | UN | وأحد أعظم الانجازات لاتفاقية قانون البحار إنشاء إطار للحفاظ على البيئة البحرية. |
Qu'il s'agisse de navigation ou de survol, d'exploration et d'exploitation des ressources, de préservation et de pollution, de pêche ou de transport maritime, la Convention sur le droit de la mer joue un rôle central dans les délibérations et les décisions de la communauté internationale A/48/935, par. 177. | UN | وبدءا بالملاحة البحرية والتحليق في المجال الجوي وانتهاء باستكشاف الموارد واستغلالها وحفظها وبالتلوث وصيد اﻷسماك والشحن البحري، تعتبر الاتفاقية مركز تنسيق للمداولات الدولية والعمل)١( " . |
La Convention sur le droit de la mer a été reconnue comme étant un acquis remarquable car elle équilibre avec succès les intérêts maritimes de toutes les nations. | UN | لقد اعترف باتفاقية قانون البحار باعتبارها إنجازا مرموقا في تحقيق التوازن بين المصالح البحرية لجميع اﻷمم. |