VII.12 Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la conversion des emplois de temporaire (autre que pour les réunions) en postes permanents. | UN | سابعا-12 وليس للجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراح المتعلق بتحويل هذه الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
Perturbations liées aux opérations de conversion des terres en terres cultivéesa | UN | الاضطرابات المرتبطة بعمليات تحويل استخدام الأراضي إلى مراع (أ) |
Barème de pondération des critères additionnels de conversion des engagements de durée déterminée en engagements continus Critères | UN | نظام النقاط لتقييم استحقاق الموظفين للتحويل من التعيينات المحددة المدة إلى التعيينات المستمرة |
Grâce à la conversion des centraux de traitement de textes au logiciel Wordperfect, pratiquement achevée, il est possible de recourir plus largement aux techniques de publication assistée par ordinateur (PAO). | UN | وبفضل تحويل وحدات تجهيز النصوص الى استعمال برنامج الحاسوب ' ورد بيرفكت ' الذي تم تقريبا انجازه، من الممكن اللجوء إلى تقنيات تجهيز النصوص باستخدام الحاسوب على نحو أوسع. |
Les codes objet utilisés sont ceux utilisés par le système comptable du système intégré de gestion de l'ONU et la conversion des codes du SIG en codes du système utilisé par le Programme des Nations Unies pour le développement, et vice-versa, est inévitable. | UN | والرموز المستعملة هي نفسها المستعملة في النظام المحاسبي لنظام الأمم المتحدة للمعلومات الإدارية المتكامل، وبعض التحويل من رموز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإليها أمر لا مهرب منه. |
98. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 98- وثانيا، من أجل أن تنجح هذه المطالبة، من الضروري إثبات أنه في الحالة المحددة، كان العراق سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
156. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 156- ثانياً، ولكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، ولكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
Perturbations liées aux opérations de conversion des terres en terres cultivéesb | UN | الاضطرابات المرتبطة بعمليات تحويل استخدام الأراضي إلى مراع(ب) |
Si elle n'est pas correctement gérée, la conversion des terres agricoles d'une production vivrière à la production de biocarburants risque d'entraîner une hausse des prix des denrées alimentaires, d'aggraver l'insécurité alimentaire et d'exacerber la pauvreté des populations rurales et les inégalités entre les sexes. | UN | وما لم تُدَر بشكل ملائم عمليةُ تحويل استخدام الأراضي المنتجة للغذاء إلى أراض لإنتاج الوقود الإحيائي، فإن ذلك قد يتسبب في ارتفاع أسعار المحاصيل الغذائية، وتفاقم انعدام الأمن الغذائي، واستفحال الفقر في المناطق الريفية واللامساواة بين الجنسين. |
Perturbations liées aux opérations de conversion des terres en terres cultivéesb | UN | الاضطرابات المرتبطة بعمليات تحويل استخدام الأراضي إلى مراع(ب) |
Barème de pondération des critères subsidiaires de conversion des engagements de durée déterminée en engagements continus Critères | UN | نظام نقاط تقييم أهلية الموظفين للتحويل من التعيينات المحددة المدة إلى التعيينات المستمرة |
Il met actuellement en œuvre un projet de conversion des usines de fabrication de mousses isolantes destinées aux réfrigérateurs ménagers pour qu'elles puissent utiliser le cyclopentane à la place du HCFC-141b comme agent gonflant. | UN | وتنفذ بنغلاديش الآن مشروعاً للتحويل من أجل صناعة العوازل الرغوية للمبردات المحلية. وقد اختارت بنغلاديش لهذا المشروع مادة السيكلوبنتين كعامل إرغاء بديل لمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-141ب. |
c) Années de conversion des UAT: années où les UAT ont été converties; | UN | (ج) سنوات تحويل وحدات الإزالة المؤقتة: السنوات التي حوِّلت فيها وحدات الإزالة المؤقتة؛ |
a) Méthodes de destruction et de transformation irréversible et opérations d'élimination connexes (section IV.G.2), compte tenu des suggestions faites par l'Allemagne sur la conversion des déchets en gaz et la production de métaux par procédés thermiques et métallurgiques19; | UN | (أ) طرق التدمير والتحويل النهائي وعمليات التخلص ذات الصلة (القسم رابعاً، زاي -2)، مع مراعاة المقترحات التي قدمتها ألمانيا على التحويل من النفاية إلى الغاز وإنتاج الفلزات حرارياً وتعدينياً؛(19) |
conversion des forêts et des prairies | UN | تحويل الأحراج والمراعي |
La mise en oeuvre avait également souffert d'un manque de coordination, de difficultés dans la conversion des données des systèmes existants et d'autres problèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، عانت عملية التنفيذ من انعدام التنسيق، وصعوبة تحويل البيانات من النظم الحالية، ومشاكل أخرى. |
Continuer d'appuyer les systèmes existants de ressources humaines et faciliter la conversion des données et l'interface | UN | الاستمرار في دعم النظم القائمة في المقر والمساعدة في عملية تحويل بيانات دعم البرامج والواجهة |
Il s'agit normalement de mesures visant à inciter à une embauche de durée indéfinie ou à la conversion des contrats temporaires en contrats indéfinis. | UN | ويجري في العادة التشجيع على توقيع عقود دائمة أو تحويل عقود العمل غير المتفرغ إلى عقود دائمة. |