ويكيبيديا

    "coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون
        
    • تعاون
        
    • بالتعاون
        
    • التعاونية
        
    • والتعاون
        
    • للتعاون
        
    • تعاونها
        
    • تعاونية
        
    • التعاوني
        
    • تعاوني
        
    • تعاونه
        
    • تعاونا
        
    • بتعاون
        
    • تعاونهم
        
    • الشراكة
        
    La réussite est étroitement tributaire du niveau de coopération et de coordination, ce que Singapour ne peut pas toujours contrôler. UN ويتوقف النجاح إلى حدٍ كبير على مستوى التعاون والتنسيق، الذي ربما يتجاوز قدرة سنغافورة على مراقبته.
    La coopération internationale et les ressources devraient leur permettre de participer au programme de développement. UN وينبغي توفير التعاون الدولي والموارد لتمكينهم من المشاركة في جدول أعمال التنمية.
    Il demande également aux spécialistes comment la coopération internationale pourrait être plus réalisable et intégrée afin de bénéficier aux pays les moins développés. UN كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا.
    La coopération avec les forces en présence, de même que les relations de travail avec leurs hiérarchies, ont été positives. UN وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين.
    Le centre est géré par la ville d'Athènes, en coopération avec le Secrétariat général. UN ويتولى إدارة الملجأ بلدية أثينا بالتعاون مع الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    Pris note de la prolongation de deux ans du quatrième Cadre de coopération Sud-Sud; UN أحاط علما بالتمديد لمدة سنتين لإطار التعاون الرابع بين بلدان الجنوب؛
    :: Recours accru à la coopération triangulaire et Sud-Sud pour renforcer les capacités des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement UN :: زيادة استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في بناء القدرات من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    coopération régionale dans les domaines économique et social et domaines connexes UN التعاون الإقليمـي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    Les exemples suivants sont tirés d'une liste étendue d'initiatives locales prises par les 514 cercles de coopération de l'organisation. UN فيما يلي أمثلة مأخوذة من قائمة واسعة للمبادرات المحلية التي تضطلع بها دوائر التعاون في المنظمة البالغ عددها 514 دائرة.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le programme régional devrait permettre de resserrer la coopération avec l'UNODC dans la région. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من المنتظر أن يزيد البرنامج الإقليمي من توسيع التعاون مع المكتب في المنطقة.
    Le temps nécessaire à l'approbation des accords de coopération est tombé de 12 jours à 10 jours durant la période considérée. UN كما انخفض الوقت اللازم لاعتماد اتفاقيات التعاون من 12 يوماً إلى 10 أيام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. UN :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. UN :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Décomptabilisation des montants à recevoir au titre de la coopération technique UN شطب الاعتراف بالمبالغ المستحقة القبض في مشاريع التعاون التقني
    Directrice de la coopération hors Nations Unies en matière économique, financière et de développement UN مديرة التعاون في الشؤون الاقتصادية والمالية والإنمائية خارج إطار الأمم المتحدة
    Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. UN وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون.
    Pour les surmonter, une meilleure coopération régionale est nécessaire en matière de crimes de guerre. UN وهي عراقيل يلزم لتذليلها تعاون إقليمي أكبر في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    Documents examinés par le Conseil économique et social au sujet de la coopération régionale UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتعاون الإقليمي
    Les projets de coopération conçus par la suite ont, à leur tour, encouragé l'ONUDI à fournir davantage de services. UN كما إنَّ المشاريع التعاونية الناتجة عن ذلك، أفضت، بدورها، إلى الحصول على مزيد من الخدمات من اليونيدو.
    Une approche souvent soutenue et encouragée par les partenaires au développement, dont les Nations Unies, l'Union européenne et la coopération française. UN وهذا نهج غالباً ما يدعمه ويشجعه الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتعاون الفرنسي.
    La recommandation suivante vise à améliorer l'efficacité du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN وتهدف التوصية التالية إلى تعزيز فعالية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il exprime sa gratitude au Gouvernement thaïlandais pour sa coopération. UN وهو يعرب عن شكره للحكومة على تعاونها معه.
    Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية،
    La proposition recensait les vulnérabilités actuelles et les travaux de coopération nécessaires pour trouver des solutions. UN وحدَّد الاقتراح المذكور مواطن الضعف الحالية، كما حدّد العمل التعاوني المقترح كحلّ لها.
    Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. UN ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك.
    L'influence du protecteur s'accroît ainsi que sa coopération avec la société civile. UN وذكر أن تأثير الحامي آخذ في الازدياد كما يزداد تعاونه مع المجتمع المدني.
    Ces activités demandent une réelle coopération entre les parties intéressées et les agences spécialisées ainsi qu'un substantiel financement. UN وتتطلب هذه الأنشطة تعاونا كبيرا بين الأطراف والوكالات ذات الصلة، فضلا عن احتياجها إلى تمويل كبير.
    Le Groupe de travail aurait apprécié la coopération du Gouvernement. Délibération UN وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة المملكة العربية السعودية.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude aux autres membres de la Quatrième Commission pour leur coopération au cours de la session. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الرابعة على تعاونهم معي خلال هذه الدورة.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد