A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
Le HCR continuera à coopérer à ces efforts dans le cadre de paramètres convenus. | UN | وسيواصل مكتبي التعاون في هذه الجهود، في حدود البارامترات المتفق عليها. |
Tous les pays de la région doivent coopérer à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب. |
La Malaisie réitère sa résolution de coopérer à de tels efforts. | UN | وأكد من جديد التزام ماليزيا بالتعاون في هذه الجهود. |
:: coopérer à la lutte internationale contre la cybercriminalité et l'utilisation abusive des TIC; | UN | التعاون على المستوى الدولي لمكافحة جرائم الفضاء الالكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
La République de Bulgarie est disposée à coopérer à tous les efforts mentionnés ci-dessus en tant que membre de différents organismes de l'ONU, y compris peut-être le Conseil économique et social. | UN | وجمهورية بلغاريا على استعداد للتعاون في أي من الجهود المذكورة آنفا بوصفها عضوا في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على سبيل الاحتمال. |
Le Myanmar et le Laos se sont également entendus pour coopérer à cet égard. | UN | وقد اتفقت ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد. |
Les Gouvernements du Myanmar et du Laos ont également convenu de coopérer à cet égard. | UN | كما اتفقت حكومتا ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de | UN | ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة |
A cet égard, le Gouvernement engage la population tout entière à coopérer à l'application des plans de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تحث الحكومة جميع اﻷهالي على التعاون في تنفيذ هذه الممارسات اﻷمنية. |
La communauté internationale a exprimé clairement ces derniers temps la volonté de coopérer à cette effort. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، كان تعبير المجتمع الدولي عن إرادته في التعاون في هذا المسعى واضحا جليا. |
Ma délégation reste disposée à coopérer à cet effort. | UN | ووفـــد بلادي راغب دائما في التعاون في تلك الجهود. |
Le principe 5 demande aux États de coopérer à la tâche essentielle de l’élimination de la pauvreté, qui est une condition indispensable du développement durable. | UN | وطالب المبدأ ٥ الدول بأن تتعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
6. De rechercher les personnes encore portées disparues et de coopérer à cette fin avec les organisations humanitaires internationales, telles que le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | أن تبحث عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، وأن تتعاون في هذا الشأن مع المنظمات الانسانية الدولية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ |
La République de Croatie a refusé de coopérer à cette enquête en refusant de produire les documents demandés par le Procureur. | UN | فجمهورية كرواتيا لم تتعاون في ذلك التحقيق برفضها تقديم وثائق طلبها المدعي العام. |
Le droit de pêcher en haute mer est subordonné, par les articles 116, 118 et 119, à l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources vivantes. | UN | ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد. |
En outre, dans tous les cas, l'un et l'autre expriment leur appui à l'application de ces dispositions et s'engagent à coopérer à cette application. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها. |
Mon Représentant spécial a indiqué que les parties avaient réaffirmé leur volonté de coopérer à l'application effective de l'Accord de Cotonou. | UN | وذكر ممثلي الخاص أن اﻷطراف كررت تأكيد رغبتها في التعاون على تنفيذ اتفاق كوتونو بشكل فعال. |
Un exemplaire du texte a été envoyé au FPR qui a confirmé qu'il était disposé à coopérer à son application. | UN | وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه. |
En vertu de l'article 4, les parties sont tenues, en outre, de coopérer à l'application de ces mesures. | UN | وبموجب شروط المادة ٤، يُطلب إلى اﻷطراف أيضا أن تتعاون على تنفيذ تلك التدابير. |
Par ailleurs, tous les pays doivent davantage coopérer à la lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع البلدان تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب النووي. |
L'Ukraine s'engage à coopérer à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
10. Réaffirme qu'il incombe au premier chef aux États de créer, aux niveaux national et international, des conditions favorables à l'exercice du droit au développement et qu'ils ont pris l'engagement de coopérer à cet effet; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنها ملزمة بالتعاون فيما بينها تحقيقا لتلك الغاية؛ |
Il salue la disposition des parties à coopérer à cette fin et considère cette opération comme une importante mesure de confiance. | UN | كما يرحب باستعداد الأطراف للتعاون على تحقيق تلك الغاية ويرى أن هذه العملية تدبير هام من تدابير بناء الثقة. |
Il a, en outre, engagé toutes les autres parties concernées, en particulier le Gouvernement de la République arabe syrienne, à coopérer à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس سائر الأطراف المعنية، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، إلى التعاون لبلوغ هذه الغاية. |
J'engage le Front POLISARIO à coopérer à ces efforts. | UN | وأناشد جبهة البوليساريو التعاون تحقيقا لهذه الغاية. |
L'objectif commun doit être de coopérer à la paix en renforçant de manière coopérative la sécurité sous tous ses aspects. | UN | إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره. |
En outre, l'auteur peut coopérer à tout moment pour faciliter son retour au Bangladesh. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لصاحب البلاغ أن يتعاون في أي وقت للمساعدة في ترحيله إلى بنغلاديش. |
Nous sommes depuis toujours engagés dans la lutte contre toutes les formes de terrorisme et sommes prêts à coopérer à cette fin avec tous les États sur une base bilatérale, régionale et multilatérale. | UN | إننا ملتزمون التزاما دائما بمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب وراغبون في التعاون لتحقيق هذه الغايــة مــع جميع الدول على أساس ثنائي وإقليمي ومتعدد اﻷطراف. |