ويكيبيديا

    "coopérer au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون على
        
    • تتعاون في
        
    • بالتعاون في
        
    • تتعاون على
        
    • التعاون من أجل
        
    • بالتعاون على
        
    • أن تعمل في
        
    • من التعاون في
        
    • يتعاون في
        
    • التعاون بينها وبين
        
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بأن تتعاون في النشر الكامل للبعثة،
    La loi oblige tous ces services à coopérer au sein du système de contrôle des exportations. UN وجميع هذه المنظمات ملزمة بموجب القانون بالتعاون في إطار نظام مراقبة الصادرات.
    L'approche fondée sur le droit à la santé impose aux États de coopérer au plan international pour faire en sorte que la santé bénéficie d'un financement international durable. UN ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تتعاون على الصعيد الدولي لكفالة توافر التمويل الدولي المستدام للصحة.
    Ma délégation confirme qu'elle est animée du sens des responsabilités partagées et de la volonté de coopérer au succès de la Commission et d'autres efforts. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى شعورنا بالمسؤولية المشتركة والرغبة في التعاون من أجل نجاح هذه اللجنة وغيرها من الجهود.
    Obligation d'un État de coopérer au dépistage des armes à feu qui ont fait l'objet d'un trafic illicite UN المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على تعقب الأسلحة النارية المتجر بها اتجارا غير مشروع.
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Le Kazakhstan reste déterminé à continuer de coopérer au niveau international pour assurer le bien-être des enfants. UN وتفي كازاخستان بالتزامها بمواصلة التعاون على المستوى الدولي لكفالة رفاهية الأطفال.
    Il convient en outre de coopérer au niveau interrégional, dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وينبغي أيضا التعاون على الصعيد الأقاليمي كي تستفيد جميع الدول الأعضاء.
    Toutes les parties intéressées devraient coopérer au niveau national, qu'elles appartiennent ou non au secteur forestier. UN وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المهتمة داخل وخارج قطاع الغابات.
    n) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, éventuellement, leur déminage; UN )ن( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجودة في جميع أنحاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛
    m) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, finalement, leur déminage; UN )م( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجــودة في جميع أنحـاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Invitant tous les États parties, en particulier les États requis et les États requérants, à coopérer au recouvrement du produit de la corruption et à se montrer fermement déterminés à faire en sorte que ce produit soit restitué ou qu'il en soit disposé conformément à l'article 57 de la Convention, UN وإذ يهيب بجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول متلقية الطلب والدول الطالبة، أن تتعاون على استرداد عائدات الفساد وأن تبدي التزاما قويا بضمان إعادة هذه العائدات إلى بلدانها الأصلية أو التصرف فيها وفقا للمادة 57 من الاتفاقية،
    Invitant tous les États parties, en particulier les États requis et les États requérants, à coopérer au recouvrement du produit de la corruption et à se montrer fermement déterminés à faire en sorte que ce produit soit restitué ou qu'il en soit disposé conformément à l'article 57 de la Convention, UN وإذ تهيب بجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول المتلقية والمقدمة للطلب، أن تتعاون على استرداد عائدات الفساد وأن تبدي التزاما قويا بضمان إرجاع هذه العائدات إلى بلدانها الأصلية أو التصرف فيها وفقا للمادة 57 من الاتفاقية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى أنه من واجب جميع الأطراف التعاون من أجل النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Ils sont également incités à coopérer au plus haut niveau possible avec le Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا.
    17. Encourage tout effort visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables et demande à tous les États de coopérer au sein de la communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, tout en sollicitant et en fournissant l'assistance nécessaire à cette fin, y compris en matière de renforcement des capacités; UN 17 - تشجع على بذل كل الجهود لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    Nous devons coopérer au sein de structures mondiales et mettre en place diverses formes de gouvernance mondiale afin de relever ces défis. UN ولا بدّ لنا من التعاون في هياكل عالمية، والمشاركة في أشكال مختلفة من الحوكمة العالمية، لمجابهة تلك التحديات.
    Les Gouvernements qui contribuent à la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud engagent tous les habitants de Bougainville, quelles que soient leurs affinités, à respecter leur neutralité et à coopérer au processus de paix en faisant tout leur possible pour que la Conférence de paix de Bougainville se déroule dans un climat de neutralité et de sécurité. UN ويناشد المساهمون في قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم كل امرئ في بوغينفيل، أيا كان ولاؤه، أن يحترم حياد هذه القوات وأن يتعاون في عملية السلم بالقيام بكل ما في وسعه لضمان انعقاد مؤتمر بوغينفيل للسلم في جو حيادي وآمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il est convenu de la nécessité de poursuivre le travail d'identification de ces milices et relevé que celles-ci devaient être encouragées à coopérer au Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ووافق على ضرورة مواصلة تحديد تلك الميليشيات وقال إنه ينبغي تشجيع التعاون بينها وبين البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد