ويكيبيديا

    "corporel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجسم
        
    • البدنية
        
    • البدني
        
    • الجسدية
        
    • الجسدي
        
    • جسدية
        
    • بدنية
        
    • الجسد
        
    • بدني
        
    • الملموسة
        
    • جسدي
        
    • شخصي
        
    • والإصابات الشخصية
        
    • و ج
        
    • جسمي
        
    Faites-moi parvenir une copie de son scan corporel au plus vite. Open Subtitles أريد نسخة من له أرسلت مسح الجسم إلى مكتبي.
    Remodelage corporel, Microsoft Ave. C'est là que t'es bon : Open Subtitles لديها محل لتعديل الجسم فى شارع ميكروسوفت والسادس
    Cependant, le Statut n’exige pas que la mort ou un dommage corporel résulte de l’acte. UN إلا أن النظام اﻷساسي لا يرتب على الفعل الموت أو اﻹصابة البدنية.
    À Sri Lanka par exemple, le châtiment corporel des élèves est interdit par la loi. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، يحظر القانون إنزال العقاب البدني بالطلاب.
    Il a un master et un PhD en médecine légale et a fait des études postdoctorales d'évaluation du dommage corporel. UN ولديه مؤهلات أكاديمية عديدة، منها درجتا الماجستير والدكتوراه في الطب الشرعي، ومؤهلات عليا في تقييم الأضرار الجسدية.
    Généralement, la dose absorbée diminue à mesure que l'âge augmente, en raison du plus faible poids corporel des enfants. UN ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها.
    Généralement, la dose absorbée diminue à mesure que l'âge augmente, en raison du plus faible poids corporel des enfants. UN ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها.
    Le suspect peut également opter pour un scanner corporel, qui peut exclure la contrebande par cette méthode. UN وقد يختار المشتبه به أيضا اللجوء إلى عملية فحص الجسم بالأشعة، الذي يمكن من خلاله استبعاد التهريب.
    Un effet fœtotoxique (à savoir poids corporel et taille des fœtus réduits, troubles du développement intra-utérin, retard dans le processus d'ossification et le développement des organes internes) variable en fonction des doses, a été observé. UN وقد تبينت آثار على سمية الأجنة تعتمد على الجرعة أي انخفاض في وزن الجسم وطول الأجنة، واضطرابات في النمو في الرحم، وتأخر عملية بناء العظام وتأخر نمو الأعضاء الداخلية.
    Un effet fœtotoxique (à savoir poids corporel et taille des fœtus réduits, troubles du développement intra-utérin, retard dans le processus d'ossification et le développement des organes internes) variable en fonction des doses, a été observé. UN وقد تبينت آثار على سمية الأجنة تعتمد على الجرعة أي انخفاض في وزن الجسم وطول الأجنة، واضطرابات في النمو في الرحم، وتأخر عملية بناء العظام وتأخر نمو الأعضاء الداخلية.
    Le recours au châtiment corporel dans les écoles coraniques est également un sujet de préoccupation. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    Tout délinquant âgé de 14 ans et plus peut être condamné à un châtiment corporel venant s'ajouter ou se substituer à une peine d'emprisonnement. UN ويمكن إخضاع الأشخاص البالغين 14 سنة فما فوق للعقاب البدني إضافة إلى السجن أو بدلاً منه.
    La loi relative aux tribunaux coutumiers (Customary Courts Act) autorise lesdits tribunaux à condamner un accusé reconnu coupable à un châtiment corporel. UN وأوصت الشبكة الدولية لحقوق الطفل بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجيز العقاب البدني في سياق الجزاءات.
    L'Organisation souligne le fait que le châtiment corporel peut s'assimiler à de la torture. UN وتشدد المنظمة على أن العقاب البدني يمكن أن يرقى إلى التعذيب.
    Il a été Président de l'Association portugaise de l'évaluation du dommage corporel et délégué du Conseil européen de la médecine légale. UN وشغل سابقا منصب رئيس الرابطة البرتغالية لتقييم الأضرار الجسدية ونائب رئيس المجلس الأوروبي للطب الشرعي.
    Si le châtiment corporel auquel l'auteur a été condamné ne lui a pas été infligé, l'État partie devra renoncer à faire exécuter la peine. UN وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les rapports précédents, la peine de châtiment corporel a été abolie à Montserrat dès 1991. UN وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتسيرات يعود إلى عام 1991.
    Il a affirmé que l'imposition d'un châtiment corporel constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Il n’y aurait alors nul besoin de montrer que l’intéressé ne s’est pas soucié de savoir si la mort interviendrait ou non, mais seulement de montrer qu’il aurait intentionnellement infligé un préjudice corporel grave en sachant que dans de telles circonstances la mort interviendrait probablement.» UN ولن تكون هناك إذا ضرورة ﻹثبات أن الشخص كان غير مبال بحدوث الوفاة أو عدم حدوثها، ويكفي فقط إثبات أن الشخص قد أحدث إصابة بدنية جسيمة عمدا مع علمه بأنه في تلك الظروف يرجح حدوث الوفاة.
    J'ai vu à son expression et son langage corporel qu'il était triste. Open Subtitles حسنا، أنا يمكن أن نستنتج ب ه تعبيرات الوجه ولغة الجسد انه كان حزينا.
    La police a noté une augmentation du nombre d'agressions provoquant un préjudice corporel et était persuadée qu'il fallait y mettre un terme. UN ووجدت الشرطة زيادة قضايا الاعتداء، التي يلحق فيها أشخاص أذى بدني بأشخاص آخرين وتعتقد الشرطة ضرورة إنهاء ذلك.
    Il semblerait par conséquent qu'une description générale du bien meuble corporel grevé soit conforme aux principes du Guide et aux attentes raisonnables des parties. UN ومن ثم يبدو أن إدراج وصف عام للموجودات الملموسة المرهونة من شأنه أن يكون متسقاً مع مبادئ الدليل وتوقعات الطرفين المعقولة.
    Pour moi, le sperme n'est qu'un fluide corporel. Open Subtitles بالنسبة لي، السائل المنوي هو مجرد سائل جسدي آخر
    63. Les réclamations D2 doivent être présentées uniquement par les personnes ayant subi le préjudice corporel. UN ٣٦- ينبغي أن تقدم مطالبات دال/٢ من قبل الشخص الذي تعرض لضرر شخصي جسيم فقط.
    :: Les avis concernant les réclamations nées de litiges en matière contractuelle ou immobilière et les demandes d'indemnisation en cas de dommage matériel, de dommage corporel ou de décès, y compris les demandes découlant d'accidents d'avion ou d'attaques menées contre les locaux ou les responsables de l'Organisation (25 cas) UN :: 25 حالة إسداء للمشورة بشأن مطالبات تتعلق بتسوية المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية، بالإضافة إلى مطالبات تتعلق بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك مطالبات ناشئة عن حوادث طائرات أو هجمات على مقر الأمم المتحدة أو موظفيها
    Injection de 3 doses de chlordécone à raison de 0 - 45 mg/kg de poids corporel par jour + 0,01, 0,1, 1 ou 10 mg/kg de poids corporel par jour de benzoate d'estradiol UN فئران محقونةx3 بكلورديكون قدره صفر -45 مغ/كغ/و/ج/يوم+ 0.01، 0.1، 1 أو 10 مغ/كغ/و/ج/يوم بمادة استراديول بنزوات
    Toxicité aiguë / neurotoxicité : Les valeurs de la DL50 par voie orale oscillent entre 1 000 et 4 000 mg/kg de poids corporel pour les souris et entre 500 et 4 674 mg/kg de poids corporel pour les rats. UN السمّية/السمّية العصبية الحادّة: تتراوح قيم الجرعة المميتة للنصف، الفمّية (LD50) بين 000 1 و000 4 م غ/ك غ وزن جسمي بالنسبة إلى الفئران، وبين 500 و674 4 م غ/ك غ وزن جسمي بالنسبة إلى الجرذان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد