ويكيبيديا

    "corps des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جثث
        
    • فيلق
        
    • أجساد
        
    • أجسام
        
    • اجساد
        
    • لفيلق
        
    • الشركة منتجات
        
    • قوات حرس
        
    • فرقة الإطفاء
        
    • قدرات سلاح
        
    • جثامين
        
    • هيئة الخبراء المحاسبين
        
    • لجثث
        
    • الجثث من
        
    Il a été affirmé que les corps des victimes avaient été enterrés dans des tombes communes anonymes ou jetés à la mer. UN وادعي أن جثث الضحايا قد دفنت في قبور جماعية لم توضع عليها أي علامة أو القيت في البحر.
    Les corps des victimes s'accumulaient sur la pelouse alors que les autres manifestants, pris de panique, couraient dans tous les sens pour se sauver. UN وتناثرت جثث الضحايا على أرض الملعب بينما كان المتظاهرون الآخرون، وهم في حالة هلع، يجرون في كل اتجاه من أجل الفرار.
    L'avocat de Bragg a fait appel sur le jugement, dénonçant un procès injuste pas de corps, des preuves par des on-dit. Open Subtitles محامي براغ أستنائف الحكم وقال أن المحاكمة لم تكن عادلة لا جثث وجدت والشاهد أستند على الأقوال
    Le Gouvernement a décrété, conformément aux dispositions de la Constitution, l'abrogation du corps des chefs de section, l'épine dorsale de la répression dans le pays profond. UN وتمشيا مع أحكام الدستور، قضت الحكومة بإلغاء فيلق رؤساء اﻷقسام، الذي كان يشكل العمود الفقري ﻷعمال القمع في الداخل.
    L'association entre le corps des femmes volontaires et la prostitution a d'ailleurs été rapidement connue. UN وبهذه الذريعة استدرجت نساء كثيرات إلى الخدمة العسكرية كإماء جنس وسرعان ما انتشر الربط بين فيلق الخدمة الطوعية والبغاء.
    Le corps des femmes et des filles, en particulier, est devenu pour ainsi dire le théâtre des combats, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN وأصبحت أجساد النساء والفتيات مكان تخاض فيه الحرب في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Cette méthode ne nécessite aucune manipulation hormonale artificielle, comme la prise d'œstrogènes synthétiques, que le corps des femmes élimine et qui sont rejetés dans les cours d'eau. UN ولا تتطلب الطريقة أي معالجة مصطنعة للهرمونات، مثل الاستروجينات التركيبية، التي تفرزها أجسام النساء في المجاري المائية.
    Ouais, bizarre. Les gens se préoccupent vraiment du corps des femmes. C'est fou ! Open Subtitles نعم، غريب، الناس في الحقيقة تهتم بشأن اجساد المرأة هل تصدق ذلك ؟
    On va chercher les corps des pilotes, puis direction le stade. Open Subtitles سنخرج جثث الطيارين وبعد ذلك نذهب إلى الموقع الآمن
    C'est ainsi que les habitants du village enterrèrent les corps des religieuses dans les environs. UN واستنادا لذلك قام السكان بدفن جثث عضوات الكنيسة في المنطقة.
    Il se peut que les assaillants aient délibérément tiré sur les civils afin de pouvoir présenter les corps des victimes aux médias internationaux. UN ويبدو من الواضح أن المهاجمين تعمدوا إطلاق النار على المدنيين لتقديم جثث إلى وسائط الاعلام الدولية.
    Les observateurs ont pu constater que les corps des victimes avaient été souvent amputés de certains organes. UN ولاحظ المراقبون أن جثث الضحايا غالبا ما يكون مقتطعا منها بعض اﻷعضاء.
    On a exhumé les corps des victimes et procédé à des autopsies. UN وأخرجت جثث الضحايا من القبور وجرى تشريحها.
    Avec le concours du Comité international de la Croix-Rouge, l'Azerbaïdjan a réussi à obtenir que l'Arménie lui rende les corps des Azerbaïdjanais fusillés. UN وبمساعدة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تمكنت أذربيجان من الحصول على جثث اﻷذربيجانيين الذين أعدموا.
    Il décrit également l'implication d'une entité du corps des gardiens de la révolution islamique dans un des transferts d'armes conventionnelles qui ont été signalés au Comité. UN ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة.
    Le poste de directeur est traditionnellement réservé à des officiers influents du corps des gardiens de la révolution islamique. UN ويشغل ضباط فيلق الحرس الثوري الإيراني من ذوي النفوذ عادة منصب مدير المؤسسة.
    Changements intervenus dans le commandement du corps des gardiens UN التغييرات في قيادة فيلق الحرس الثوري الإيراني
    Pour que la réforme puisse être appliquée, il faudrait modifier des mentalités bien ancrées, et notamment faire bouger la conviction qu'ont les hommes d'avoir un droit de possession sur le corps des femmes et des enfants. UN وكان من الممكن تحقيق هذا الهدف لو حدث تغيير لعادات متجذرة مثل ادعاء الرجال أن لهم سلطاناً على أجساد النساء والأطفال.
    Il s'est servi des corps des paysans de cette contrée pour distiller l'eau et en libérer l'essence de vie. Open Subtitles مستخدما أجسام فلاحيه تمكن من تقطير المياه لجوهرها الواهب للحياة
    Les corps des indiens Chumash, morts de la syphilis et de la grippe parce que les missionnaires les ont contaminés. Open Subtitles هذه اجساد الهنود واللذين ماتوا بسبب الزهرى والانفلوانزا بعد اصابتهم من التجار
    ou agissent pour le compte du corps des gardiens de la révolution islamique UN الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه
    3. Sho'a'Aviation (cette entité produit des avions ultralégers; le corps des gardiens de la révolution mettrait ces engins au service de sa doctrine de guerre asymétrique) UN 3 - شركة شُعاع للطيران (تنتج هذه الشركة منتجات للطيران الخفيف جدا. ويقول الحرس الثوري الإيراني إنه يستخدم هذه المنتجات كجزء من نظريته الحربية اللاتماثلية).
    Entités qui sont la propriété, sont sous le contrôle ou agissent pour le compte du corps des gardiens de la révolution islamique UN الكيانات التي تملكها أو تتحكم بها قوات حرس الثورة الإسلامية أو التي تتصرف باسمها
    Le nombre de femmes employées dans le corps des pompiers a fortement augmenté ces dernières années. UN وقد زاد عدد الموظفات في فرقة الإطفاء زيادة كبيرة في السنوات الماضية.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, les États-Unis ont décidé, en 2009, de reconfigurer d'ici à 2014 le déploiement des effectifs du corps des Marines américain dans le Pacifique en transférant des militaires d'Okinawa (Japon) à Guam. UN 13 - كما ورد في التقارير السابقة، قررت الولايات المتحدة في عام 2009 إعادة تنظيم قدرات سلاح بحريتها في منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2014، بنقل أفراد عسكريين تابعين للولايات المتحدة من أوكيناوا باليابان إلى غوام.
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    corps des expertscomptables et des comptables agréés de Roumanie UN هيئة الخبراء المحاسبين والمحاسبين المعتمدين في رومانيا
    Un caméraman azerbaïdjanais, Chingiz Mustafayev, a pu se rendre dans la zone où il a été procédé à un échange des corps des victimes. UN وأُتيحت لمصور أذربيجاني، هو جنكيز مصطفاييف، فرصة الوصول إلى المنطقة التي جرى فيها تبادل لجثث الموتى.
    Ils ont enlevé des corps des arbres pendant six mois. Open Subtitles كانوا ينتشلون الجثث من أعالي الاشجار لمدة 6 أشهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد