Le corridor constitue le premier pas vers la création d'une alliance pour la conservation dans les Caraïbes en se fondant sur les rapports entre l'Homme et la nature. | UN | ويمثل الممر الخطوة الأولى في إنشاء تحالف صون في البحر الكاريبي قائم على العلاقة بين الإنسان والطبيعة. |
Frais acquittés par les camions circulant entre Man et le corridor nord | UN | الرسوم التي تدفعها الشاحنات في طريقها من مان إلى الممر الشمالي |
Le programme du corridor Nord-Sud en Afrique de l'Est en est un excellent exemple. | UN | ومن الأمثلة البارزة في هذا الصدد برنامج الممر الواصل بين الشمال والجنوب في شرق أفريقيا. |
Environ 410 000 déplacés se sont établis le long des 15 kilomètres du corridor d'Afgooye à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو. |
Les hélicoptères volaient d'est en ouest le long du corridor de Posavina. | UN | وكانت هاتان الطائرتان تحلقان من الشرق إلى الغرب فوق ممر بوسافينا. |
J'ai désactivé le régulateur de puissance dans cette section, permettant à une charge électrostatique de se former dans le corridor. | Open Subtitles | لقد قمت باإلغاء تنظيم الطاقة من هذا القسم مما يسمح للشحنة الساكنة للبناء في هذا الرواق |
Le Président arménien casse également le mythe selon lequel les agresseurs auraient aménagé un corridor destiné à la population civile de Khojaly. | UN | وبدد رئيس أرمينيا أيضا أسطورة الممر المزعوم الذي قيل أن المحتلين تركوه مفتوحا أمام سكان خوجالي المدنيين. |
Le corridor est une priorité de l'Alliance centraméricaine pour le développement durable et consistera en un réseau de zones protégées et de zones tampons, liées par des corridors biologiques. | UN | ويشكل هذا الممر إحدى أولويات تحالف أمريكا الوسطى من أجل التنمية المستدامة وسيشمل شبكة من المناطق المحمية والمناطق العازلة التابعة لها، تصل بينها ممرات بيولوجية. |
C'est pourquoi il est à nos yeux capital, non seulement pour la Géorgie, mais encore pour la région tout entière et pour la communauté internationale, de garantir la sécurité de ce corridor. | UN | ومن هنا نرى أن ضمان أمن الممر المذكور هو واحد من أهم المهام، لا لجورجيا فحسب، بل للمجتمع الإقليمي والدولي بأسره كذلك. |
Le développement du corridor témoigne de la détermination du Gouvernement de lancer la Malaisie dans l'économie fondée sur la connaissance, malgré les coûts financiers que cela suppose. | UN | ويعد تطوير هذا الممر شاهدا على عزم الحكومة على دفع ماليزيا بقوة نحو اقتصاد المعلومات رغم ما ينطوي عليه ذلك من نفقات مالية. |
De ce fait, le corridor logistique servira de catalyseur pour l'intégration régionale et attirera les investissements étrangers. | UN | وبذلك يعمل الممر السوقي على حفز التكامل الإقليمي والاقتصادي وجذب الاستثمارات الأجنبية. |
Pour l'Arménie, il est très clair que ce corridor doit avoir le même statut que le Haut-Karabakh. | UN | وبالنسبة لأرمينيا، من الواضح جدا أن هذا الممر يجب أن يكون له وضع مماثل لوضع ناغورني كاراباخ. |
Par une fente située audessus du seuil de la porte d'entrée, ils ont vu une ombre dans le corridor. | UN | وعبر شق أعلى عتبة الباب الخارجي للشقة، لمحوا ظل شخص في الممر. |
Conformément à la nouvelle réglementation, Israël délivrera des permis d’un an aux personnes souhaitant emprunter le corridor. | UN | أما القواعد الجديدة فتقضي بأن تصدر إسرائيل تصاريح أمدها سنة واحدة للراغبين في استعمال الممر اﻵمن. |
Le secrétariat du corridor nord et ses Etats membres devaient recevoir un soutien énergique de la communauté internationale afin de renforcer leur coopération. | UN | وتحتاج أمانة الممر الشمالي ودولها اﻷعضاء الى دعم قوي من المجتمع الدولي لتعزيز التعاون فيما بينها. |
:: Élaboration de systèmes d'analyse comparative des actes terroristes déjà perpétrés dans la partie géorgienne du corridor eurasien; | UN | :: وضع نظم التحليل المقارن لأعمال الإرهاب التي ارتكبت بالفعل على الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛ |
3. Ouverture d'un corridor aérien entre Tuzla et Srebrenica via Zvornik pour l'évacuation des blessés graves et des grands malades. | UN | ٣ - فتح ممر جوي بين توزلا وسريبرينيتسا عن طريق زفورنيك من أجل اخلاء الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى. |
Il avertit les parties que toute action militaire offensive menée dans le'corridor'de Posavina ou alentour aurait des conséquences graves. | UN | وهو يحذر اﻷطراف من العواقب الوخيمة ﻷي عمل عسكري هجومي في " ممر " بوسافينا أو فيما حوله. |
À cette fin, le Japon continue de soutenir divers projets dans la vallée du Jourdain dans le cadre de l'initiative < < corridor pour la paix et la prospérité dans la vallée du Jourdain > > . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اليابان دعم مشاريع مختلفة في وادي الأردن في إطار مبادرة ممر السلام والازدهار. |
Projet routier et ferroviaire de corridor Nord-Sud. | UN | مشروع ممر الطريق والسكة الحديدية الرابط بين الشمال والجنوب |
Je leur ai donné une tonne d'argent, et ils ont laissé un angle mort dans le corridor. | Open Subtitles | حسنا لقد دفعت لاصحاب الكاميرات هذه كل هذه النقود وتركو بقعة كبيرة عمياء داخل الرواق |
Le sultan tient à préciser qu'il considère l'exploitation du corridor comme une violation du traité. | Open Subtitles | السلطان يريدُك أن تعلم إنّهُ يعتبر عملية "الحزام الأصفر" السابقة إنتهاكاً للمعاهدة |
De même, le port de Beira, port de transit pour le corridor de Beira, a continuellement besoin de données actualisées concernant la navigation. | UN | كما أن ميناء بيرا، وهو ميناء عبور لممر بيرا، يحتاج على مدار الساعة إلى معلومات ملاحية متجددة. |