:: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée | UN | :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
création d'un groupe de soutien familial dans le service pénitentiaire | UN | إنشاء وحدة دعم الأسرة بالمشورة في مصلحة السجون |
i) création d'un groupe de coordination de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; | UN | ' 1` إنشاء وحدة التنسيق العربية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيميائيات؛ |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de la création d'un groupe de travail à composition non limitée doté d'un mandat relativement large. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلادي سيرحب بإنشاء فريق عامل مفتـــوح العضوية تكون له ولاية واسعة نسبيا. |
À cet égard, ma délégation souscrit pleinement à l'appel lancé par le Président du Groupe des 77 en vue de la création d'un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تمام التأييد مطالبة رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى. |
À cet égard, la proposition de création d'un groupe de travail plénier de haut niveau bénéficie du plein appui de ma délégation. | UN | وفي هذا الصدد، يحظى المقترح بإنشاء فريق عامل شامل رفيع المستوى بكامل تأييد وفد بلادي. |
Ce réaménagement de son mandat devrait inclure la création d'un groupe de la coordination, ainsi que la responsabilité de la sécurité des zones de cantonnement. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء وحدة تنسيقية وتوفير الأمن لمناطق التجميع. |
- création d'un groupe de statistiques et de recherche pour recueillir et traiter l'information; | UN | إنشاء وحدة إحصاء وبحث لجمع المعلومات ومعالجتها؛ |
Le Groupe de personnalités éminentes est donc favorable à la création d'un groupe de haut niveau chargé des partenariats. | UN | ولذلك يؤيد الفريق إنشاء وحدة رفيعة المستوى معنية بالشراكة. |
L'Assemblée générale n'a approuvé la création d'un groupe de la déontologie et de la discipline ni au Siège, ni sur le terrain. | UN | وقالت إن الجمعية العامة لم توافق على إنشاء وحدة سلوك وانضباط الأفراد، سواء في مقر الأمم المتحدة أم في الميدان. |
création d'un groupe de la gestion des déchets à la Section du génie | UN | إنشاء وحدة لإدارة النفايات في القسم الهندسي |
création d'un groupe de la gestion des déchets à la Section du génie Transferts | UN | إنشاء وحدة لإدارة النفايات في القسم الهندسي |
En outre, le plan d'action prévoit la création d'un groupe de mobilisation des ressources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شملت خطة العمل إنشاء وحدة لحشد الموارد. |
La création d'un groupe de travail par la Commission des droits de l'homme ne peut que contribuer à accélérer son adoption. | UN | وقال إن قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل لا يمكن إلا أن يساهم في التعجيل باعتماد هذا النص. |
La création d'un groupe de travail thématique a été décidée. | UN | بالنسبة لعام 2010، تم التوصل إلى اتفاق بإنشاء فريق عامل مواضيعي |
Mandat relatif à la création d'un groupe de travail sur la transition sans heurt | UN | الولاية المتعلقة بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس |
La recommandation de l'Organe consultatif d'experts en droit de la mer de la COI visant la création d'un groupe de travail chargé d'analyser les réponses au questionnaire a par la suite été entérinée par l'Assemblée de la COI. | UN | وأيدت جمعية اللجنة بعد ذلك توصية هيئة الخبراء الاستشارية بإنشاء فريق عامل لتحليل الردود. |
La Communauté a déclaré qu'elle était intéressée par la création d'un groupe de travail régional sur les questions concernant les réfugiés. | UN | وقد أعربت الجماعة الإنمائية عن اهتمامها بإنشاء فريق عامل إقليمي يُعنى بالمسائل المتصلة باللاجئين. |
Elle se réjouit en particulier de la création d'un groupe de travail sur les ressources naturelles partagées, qui devrait contribuer à éclaircir les principes généraux du droit international régissant ces ressources. | UN | وترحب استراليا بصفة خاصة بإنشاء فريق عامل معني، بتقاسم الموارد الطبيعية، الأمر الذي ينتظر أن يساعد على توضيح المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم هذه الموارد. |
Il se félicite de la création d'un groupe de femmes parlementaires issues de tous les partis politiques, ainsi que d'une Commission parlementaire sur la famille et l'enfant. | UN | وتشيد اللجنة بإنشاء فريق للبرلمانيات من كل الأحزاب السياسية وكذلك إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالأسرة والطفل. |
La création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La délégation salvadorienne appuie la création d'un groupe de travail impartial chargé d'examiner de manière approfondie la situation exceptionnelle de Taiwan. | UN | وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل محايد للنظر في الحالة الاستثنائية لتايوان بصورة متعمقة. |