Le Comité rappelle qu'un intervalle prolongé entre la condamnation à mort et l'exécution ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. | UN | ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية. |
Je te le dis, mon gars, la génétique, c'est vraiment cruel. | Open Subtitles | سأخبرك أمراً, أيها الفتى الموروث يا ابن السيدة القاسية |
Notre adversaire est plus que méritant, parfaitement armé et financé, intelligent, froid, cruel ! | Open Subtitles | خصمنا أكثر من مؤهل مسلح و ممون بالكامل ذكي، قاسي القلب، و وحشي |
Qui serait assez cruel pour commettre une telle atrocité ? | Open Subtitles | من الذي كان قاسياً كفاية ليرتكب فظاعة كتلك؟ |
...montre à ce monde cruel que tu es une Baby Doll! | Open Subtitles | أثبت لهذا العالم القاسي أنّك أنتَ هو الفاتنة الذهبيّة |
D'accord. Ce serait cruel de te forcer à t'envoler chez toi. | Open Subtitles | أظن أنه سيكون من القسوة إجبارك على العودة طيرانا |
Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. | UN | ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية. |
Il est d'avis que l'imposition d'une peine capitale avec sursis à des enfants constitue un châtiment cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Il est interdit de soumettre ces personnes à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. | UN | ويحظر معاملة هؤلاء الأشخاص معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Et malgré l'aveu terrible de M. Lombard, nous sommes tous victimes d'un tour cruel. | Open Subtitles | و بالرغم من الاعتراف المدمر للسيد لومبارد جميعاً ضحايا لخدع قاسية |
Je te le dis, mon gars, la génétique, c'est vraiment cruel. | Open Subtitles | سأخبرك أمراً, أيها الفتى الموروث يا ابن السيدة القاسية |
Shérif, je m'élève contre le traitement cruel de mon client. | Open Subtitles | مأمور، أحتجّ على هذه المعاملة القاسية مع موكلي. |
Il est fondamental en particulier qu'aucun châtiment cruel, inhumain ou dégradant ne figure parmi les peines que le tribunal pourra imposer. | UN | ويلزم بوجه خاص عدم إدراج أي شكل من أشكال العقوبة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة ضمن العقوبات التي ستفرضها المحكمة. |
Tu veux que je ne sois pas vicieux et cruel. | Open Subtitles | تريدنني بألا أكون وحشيٌّ ولا قاسي. أتعتقدُ بأن ذلك ممكن ؟ |
Vous alliez épouser le fils du Portugal, que nous savions tous cruel. | Open Subtitles | مستعده للزواج من ابن البرتغال والذي جميعننا علمنا انه قاسي |
Elles disent qu'il était cruel et meurtrier, sans conscience ou honneur. | Open Subtitles | يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً .بلا ضمير أو شرف |
Ce serait cruel de l'avoir à ça près et de se faire recaler par le comité. | Open Subtitles | سيكون من القاسي أن نقترب لهذا الحد فقط ليتم الممطالة في اللجنة القضائية |
Nous estimons cruel et injuste qu'un peuple innocent soit victime d'une telle mesure pour des raisons qui n'ont plus lieu d'être. | UN | ونرى أن من القسوة واﻹجحاف أن يقع اﻷبرياء ضحايا ﻷسباب لم تعد مسوغة وسليمة. |
Depuis plus de 50 ans, Cuba subit un embargo économique cruel et injuste, qui a été condamné à maintes reprises par la communauté internationale. | UN | وذكر أنه على مدى 50 سنة تعرضت كوبا لحصار اقتصادي قاس وظالم أدانه المجتمع الدولي مرارا. |
La violence, la mort et l'intolérance ne peuvent que le rendre plus cruel et plus sombre. | UN | وليس من شأن العنف والموت والتعصب إلا أن يزيده قسوة وقتامة. |
Mon maître est cruel ivrogne qui tourmente ses larbins pour s'amuser, des mendiants qui cherchent à prospérer. | Open Subtitles | سيّدي قاسٍ سكّير يعذّب خدمه لمجرّد التسلية. |
Aussi douloureux et cruel que ça puisse paraître, la mort fait partie de la vie, et beaucoup soutiennent que c'est elle qui donne son sens à la vie. | Open Subtitles | ،ربما يبدو الأمر مؤلما و قاسيا يبقى الموت شيء طبيعي في حياتنا و الكثير جادل على أن الموت من يُضفي للحياة معناها |
Il y a là un paradoxe cruel si l'on pense aux souffrances subies par la population du fait de l'ouragan Mitch. | UN | ويعتبر ذلك سخرية وحشية في مواجهة المعاناة الإنسانية الشديدة التي تسبب فيها إعصار ميتش. |
La question que nous posons est la suivante : comment les auteurs de ce cruel conflit peuvent-ils lui donner un sens? Nous les exhortons à arrêter le carnage. | UN | والسؤال الذي نطرحه هو التالي: كيف يمكن للمشاركين في هذا الصراع الوحشي أن يجدوا له أي معنى؟ إننا نناشدهم أن يوقفوا المذبحة. |
Seulement que l'avion ne venait pas pour lui.Ca me semblait cruel. | Open Subtitles | فقط كون الطائرة ليست ليست من اجله، بدا قاسيًا عدم إعلامه بذلك |
Le monde a été témoin du traitement cruel et raciste réservé à ceux qui étaient arrêtés pour leur fidélité à la cause de Vieques. | UN | وكان العالم شاهدا على المعاملة الوحشية والعنصرية التي لقيها المقبوض عليهم بسبب إخلاصهم لقضية بيكيس. |
Y a-t-il quelqu'un dans le coin qui soit si cruel ? | Open Subtitles | هل يوجد احد حقا قاسى القلب بهذه الطريقه ؟ |