ويكيبيديا

    "cruel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاسية
        
    • القاسية
        
    • قاسي
        
    • قاسياً
        
    • القاسي
        
    • القسوة
        
    • قاس
        
    • قسوة
        
    • قاسٍ
        
    • قاسيا
        
    • وحشية
        
    • الوحشي
        
    • قاسيًا
        
    • الوحشية
        
    • قاسى
        
    Le Comité rappelle qu'un intervalle prolongé entre la condamnation à mort et l'exécution ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    Je te le dis, mon gars, la génétique, c'est vraiment cruel. Open Subtitles سأخبرك أمراً, أيها الفتى الموروث يا ابن السيدة القاسية
    Notre adversaire est plus que méritant, parfaitement armé et financé, intelligent, froid, cruel ! Open Subtitles خصمنا أكثر من مؤهل مسلح و ممون بالكامل ذكي، قاسي القلب، و وحشي
    Qui serait assez cruel pour commettre une telle atrocité ? Open Subtitles من الذي كان قاسياً كفاية ليرتكب فظاعة كتلك؟
    ...montre à ce monde cruel que tu es une Baby Doll! Open Subtitles أثبت لهذا العالم القاسي أنّك أنتَ هو الفاتنة الذهبيّة
    D'accord. Ce serait cruel de te forcer à t'envoler chez toi. Open Subtitles ‫أظن أنه سيكون من القسوة إجبارك على العودة طيرانا
    Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    Il est d'avis que l'imposition d'une peine capitale avec sursis à des enfants constitue un châtiment cruel, inhumain ou dégradant. UN وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Il est interdit de soumettre ces personnes à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويحظر معاملة هؤلاء الأشخاص معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Et malgré l'aveu terrible de M. Lombard, nous sommes tous victimes d'un tour cruel. Open Subtitles و بالرغم من الاعتراف المدمر للسيد لومبارد جميعاً ضحايا لخدع قاسية
    Je te le dis, mon gars, la génétique, c'est vraiment cruel. Open Subtitles سأخبرك أمراً, أيها الفتى الموروث يا ابن السيدة القاسية
    Shérif, je m'élève contre le traitement cruel de mon client. Open Subtitles مأمور، أحتجّ على هذه المعاملة القاسية مع موكلي.
    Il est fondamental en particulier qu'aucun châtiment cruel, inhumain ou dégradant ne figure parmi les peines que le tribunal pourra imposer. UN ويلزم بوجه خاص عدم إدراج أي شكل من أشكال العقوبة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة ضمن العقوبات التي ستفرضها المحكمة.
    Tu veux que je ne sois pas vicieux et cruel. Open Subtitles تريدنني بألا أكون وحشيٌّ ولا قاسي. أتعتقدُ بأن ذلك ممكن ؟
    Vous alliez épouser le fils du Portugal, que nous savions tous cruel. Open Subtitles مستعده للزواج من ابن البرتغال والذي جميعننا علمنا انه قاسي
    Elles disent qu'il était cruel et meurtrier, sans conscience ou honneur. Open Subtitles يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً .بلا ضمير أو شرف
    Ce serait cruel de l'avoir à ça près et de se faire recaler par le comité. Open Subtitles ‫سيكون من القاسي أن نقترب لهذا الحد ‫فقط ليتم الممطالة في اللجنة القضائية
    Nous estimons cruel et injuste qu'un peuple innocent soit victime d'une telle mesure pour des raisons qui n'ont plus lieu d'être. UN ونرى أن من القسوة واﻹجحاف أن يقع اﻷبرياء ضحايا ﻷسباب لم تعد مسوغة وسليمة.
    Depuis plus de 50 ans, Cuba subit un embargo économique cruel et injuste, qui a été condamné à maintes reprises par la communauté internationale. UN وذكر أنه على مدى 50 سنة تعرضت كوبا لحصار اقتصادي قاس وظالم أدانه المجتمع الدولي مرارا.
    La violence, la mort et l'intolérance ne peuvent que le rendre plus cruel et plus sombre. UN وليس من شأن العنف والموت والتعصب إلا أن يزيده قسوة وقتامة.
    Mon maître est cruel ivrogne qui tourmente ses larbins pour s'amuser, des mendiants qui cherchent à prospérer. Open Subtitles سيّدي قاسٍ سكّير يعذّب خدمه لمجرّد التسلية.
    Aussi douloureux et cruel que ça puisse paraître, la mort fait partie de la vie, et beaucoup soutiennent que c'est elle qui donne son sens à la vie. Open Subtitles ،ربما يبدو الأمر مؤلما و قاسيا يبقى الموت شيء طبيعي في حياتنا و الكثير جادل على أن الموت من يُضفي للحياة معناها
    Il y a là un paradoxe cruel si l'on pense aux souffrances subies par la population du fait de l'ouragan Mitch. UN ويعتبر ذلك سخرية وحشية في مواجهة المعاناة الإنسانية الشديدة التي تسبب فيها إعصار ميتش.
    La question que nous posons est la suivante : comment les auteurs de ce cruel conflit peuvent-ils lui donner un sens? Nous les exhortons à arrêter le carnage. UN والسؤال الذي نطرحه هو التالي: كيف يمكن للمشاركين في هذا الصراع الوحشي أن يجدوا له أي معنى؟ إننا نناشدهم أن يوقفوا المذبحة.
    Seulement que l'avion ne venait pas pour lui.Ca me semblait cruel. Open Subtitles فقط كون الطائرة ليست ليست من اجله، بدا قاسيًا عدم إعلامه بذلك
    Le monde a été témoin du traitement cruel et raciste réservé à ceux qui étaient arrêtés pour leur fidélité à la cause de Vieques. UN وكان العالم شاهدا على المعاملة الوحشية والعنصرية التي لقيها المقبوض عليهم بسبب إخلاصهم لقضية بيكيس.
    Y a-t-il quelqu'un dans le coin qui soit si cruel ? Open Subtitles هل يوجد احد حقا قاسى القلب بهذه الطريقه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد