Fournir des sources d'énergies alternatives à bas prix comme le pétrole lampant et les briquettes subventionnées pour freiner la déforestation et la désertification; | UN | توفير مصادر طاقة بديلة ومنخفضة التكلفة مثل الكيروسين والفحم المضغوط للحد من إزالة الغابات ووقف زحف الصحراء؛ |
:: Soutenir la fourniture d'énergies abordables et propres pour l'éclairage des établissements humains africains | UN | :: دعم توفير طاقة نظيفة وبأسعار معقولة لإضاءة المستوطنات البشرية الأفريقية |
Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial | UN | تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية |
Par ailleurs, l'Arabie Saoudite investit dans les sources d'énergies renouvelables telles que l'énergie solaire et l'énergie éolienne. | UN | وفي الوقت نفسه يستثمر بلده في مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية. |
La plupart des objectifs correspondent à une certaine proportion d'énergies renouvelables dans la production totale d'électricité généralement comprise entre 10 % et 30 % et sont censés être atteints dans un délai de 10 à 20 ans. | UN | وتوضع غالبية الغايات من أجل تحديد حصص توليد الكهرباء، وتهدف عادة إلى بلوغ حصة من الطاقة المتجددة تتراوح من 10 إلى 30 في المائة من إجمالي توليد الكهرباء في غضون عقد أو عقدين. |
Les investissements ont diminué dans tous les types d'énergies renouvelables, sauf dans la géothermie. | UN | فقد انخفضت الاستثمارات في جميع أنواع الطاقة المتجددة باستثناء الطاقة الحرارية الأرضية. |
Néanmoins, les années 2013 et 2014 ont connu une augmentation continue de l'utilisation des sources d'énergies renouvelables dans le monde, et le nombre de pays dotés de politiques et d'objectifs en matière d'énergies renouvelables n'a cessé de croître. | UN | لكن عامي 2013 و 2014 شهدا أيضا زيادة متواصلة في استخدام الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي وفي عدد البلدان التي وضعت أهدافا لاستخدام الطاقة المتجددة وسياسات داعمة لها. |
7. Développer les ressources d'énergies renouvelables en vue de disposer d'une énergie propre, fiable et abordable, respectueuse de l'environnement; | UN | ' 7` تنمية موارد الطاقة المتجددة من أجل امتلاك طاقة نظيفة وفعالة وميسورة التكلفة ومراعية للبيئة؛ |
D'autres projets en cours concernent la mise en place de systèmes d'énergies renouvelables au Bénin et en Ouganda et la fabrication locale de petites turbines hydroélectriques au Nigéria. | UN | وثمة مشاريع أخرى يجري صوغها حالياً وتركّز على استخدام نظم طاقة متجدّدة في أوغندا وبنن، وعلى صنع توربينات كهرومائية صغرى محلياً في نيجيريا. |
L'Afrique a besoin d'énergies durables en plus grande quantité et à moindre coût pour assurer son développement. | UN | 120 - وتحتاج أفريقيا إلى طاقة مستدامة أكبر وأرخص من أجل تنميتها. |
Grâce à l'adoption de programmes favorisant l'utilisation d'énergies plus propres et de technologies nouvelles et efficaces, mais aussi à l'établissement de normes concernant l'environnement, la qualité de l'air dans la région s'est améliorée. | UN | ولوحظ تحسن في جودة الهواء في المنطقة نتيجة لاعتماد برامج لتأمين طاقة أنظف واستخدام تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية وتحديد المعايير البيئية. |
Ceux-ci pourraient être particulièrement avantageux dans les petits États insulaires en développement, qui disposent d'énergies renouvelables comme la géothermie et l'énergie hydraulique. | UN | ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية. |
Ces incitations peuvent encourager les acteurs du secteur privé à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables, y compris l'énergie éolienne, l'énergie solaire et l'énergie hydroélectrique. | UN | إذْ أن في مقدور مثل هذه الحوافز أن تشجع جهات القطاع الخاص على ترويج استخدام الطاقة المتجددة بما في ذلك طاقة الرياح والشمس والمياه. |
Dans ce cas, les producteurs d'électricité bénéficient de prix garantis par les pouvoirs publics lorsqu'ils utilisent des sources d'énergies renouvelables. | UN | وفي هذه الحالة، تضمن الحكومات الأسعار لمن يولدون الطاقة من أجل استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial | UN | تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية |
Nous avons récemment adopté une loi qui fera date sur la promotion du développement et de l'utilisation d'énergies renouvelables, en particulier les biocarburants. | UN | لقد قمنا مؤخرا بسن قانون تاريخي لتعزيز وتطوير استخدام مصادر الطاقة المتجددة وبخاصة الوقود الأحيائي. |
Ces efforts ont abouti à l'inclusion des sources d'énergies renouvelables au Programme de développement de l'infrastructure en Afrique. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
La durabilité exige également une meilleure utilisation des ressources naturelles, une plus grande efficacité énergétique et le développement d'énergies renouvelables. | UN | وتتطلب الاستدامة أيضا تحسين استخدام الموارد الطبيعية وزيادة كفاءة استخدام الطاقة وتطوير مصادر الطاقة المتجددة. |
Les mesures mises en œuvre comprennent des programmes de sensibilisation des consommateurs à l'économie d'énergie et à l'emploi accru d'énergies nouvelles et renouvelables. | UN | وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة. |
Les mers et les océans contiennent un volume considérable d'énergies d'origines différentes, qui peuvent être exploitées utilement. | UN | وتحتوي المحيطات على كم كبير من الطاقة من مصادر مختلفة يمكن استغلاله بصورة مفيدة. |
Toutes sortes d'énergies. | Open Subtitles | كل أنواع الطاقة |
Dans les pays arabes les moins avancés, le programme veillera à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. | UN | أمّا في البلدان العربية الأقل نمواً، فسوف يركّز البرنامج على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في دعم الأنشطة الإنتاجية. |
Certaines ont insisté sur le déséquilibre entre les pays développés et les pays en développement en matière d'énergies marines renouvelables. | UN | وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية. |