ويكيبيديا

    "d'état chargé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة لشؤون
        
    • الدولة المكلف
        
    • الدولة المكلفة
        
    • الحكومية لشؤون
        
    • الدولة المعينة
        
    • الدولة المعني
        
    • الحكومية المكلفة
        
    • الدولة للشؤون
        
    • الحكومية المُكلفة
        
    • للدولة لشؤون
        
    • الدولة المسؤول عن
        
    • الحكومية للخدمات
        
    En outre, le Ministre d'État chargé des affaires du Conseil des ministres, M. Abdula-Aziz Dalil al-Dalil, a fait à l'Agence de presse koweïtienne la déclaration suivante : UN فقد أدلى وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء عبد العزيز دخيل الدخيل لوكالة اﻷنباء الكويتية بالتصريح التالي:
    Le premier rapport sur la mise en œuvre du Plan a déjà été élaboré par le cabinet du Ministre d'État chargé de la réintégration. UN وأعد بالفعل مكتب وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج التقرير الأول عن تنفيذ الخطة.
    — S. E. Abd al-Aziz Doukhayl al-Doukhayl, Vice-Premier Ministre et Ministre d'État chargé des questions intéressant le Conseil des ministres au Koweït. UN معالي عبد العزيز دخيل الدخيل نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء في دولة الكويت.
    Le chef de l'État a instruit le Ministre de la défense et le ministre d'État chargé de l'intérieur de ramener le calme au sein de la population de Vavoua. UN وأمر رئيس الدولة وزير الدفاع ووزير الدولة المكلف بالداخلية بإعادة الهدوء بين سكان فافوا.
    Technicien spécialisé Source : Statistiques du Secrétariat d'État chargé de la formation professionnelle. UN المصدر: إحصائيات كتابة الدولة المكلفة بالتكوين المهني.
    Il est sis au sein du Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées. UN وتوجد هذه اللجنة في كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين.
    Cette conférence était organisée par ONU-Femmes et le PNUD, en coopération avec le Ministère d'État chargé de la condition féminine. UN ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة.
    La délégation jordanienne était dirigée par Mohammad Hussein Al Momani, Ministre d'État chargé des médias et de la communication. UN وترأس الوفد الأردني معالي وزير الدولة لشؤون الإعلام والاتصال الدكتور محمد حسين المومني.
    Un discours d'orientation a été prononcé par le Ministre d'État chargé de la sécurité alimentaire nationale et de la recherche du Gouvernement du Pakistan. UN وألقى وزير الدولة لشؤون الأمن الغذائي الوطني والبحوث الوطنية لدى حكومة باكستان كلمة رئيسية.
    En 1981, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant. UN استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer. UN وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme apporte également son appui, y compris son appui financier, à la protection des femmes au niveau des provinces. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.
    Monsieur Augustin Kontchou Kouomégni, Ministre d'État chargé des Relations extérieures, représentant S. E. M. Paul Biya, Président de la République du Cameroun, UN السيد أوغوستين كونتشو كوومينيي، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية، ممثلا لسعادة السيد بول بييا، رئيس جمهورية الكاميرون،
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre du Ministre d'État chargé des relations extérieures du Cameroun, accompagnée de la note de protestation adressée au Gouvernement nigérian. UN ويشرفني أن أحيل إليكم رسالة من وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية في الكاميرون، مصحوبة بمذكرة احتجاج موجهة إلى حكومة نيجيريا.
    Le Ministre d'État chargé des relations extérieures UN وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية
    Secrétariat d'État chargé de l'alphabétisation et de l'éducation non formelle UN كتابة الدولة المكلفة بمحاربة الأمية وبالتربية غير النظامية
    Le Ministère d'État chargé des droits de l'homme a signé avec la société turque de radio et de télévision un protocole sur la sensibilisation aux droits de l'homme en Turquie par le biais des médias. UN وقد وقعت وزارة الدولة المكلفة شؤون حقوق اﻹنسان بروتوكولا مع شركة اﻹذاعة والتلفزيون التركية لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان في تركيا من خلال وسائط اﻹعلام.
    La tâche consistant à coordonner la mise en œuvre de ce plan a été confiée au Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, et à ses antennes locales. UN وتتولى اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب، بالإضافة إلى وكالاتها المحلية، المسؤولية عن تنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    210. Procédure applicable en cas de changement d'État chargé de l'exécution UN 210 - الإجراء الذي يتبع لتغيير الدولة المعينة للتنفيذ
    Le 25 octobre 2007, le Ministre d'État chargé du règlement des conflits s'est rendu à Soukhoumi dans le même dessein. UN وتحقيقا للغاية نفسها توجه وزير الدولة المعني بمسائل تسوية النزاع في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى سوخومي.
    La National Commission for Social Action est l'organisme d'État chargé de gérer les réparations à l'aide des structures mises en place dans tous les districts du pays. UN وعينت حكومة سيراليون اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي بوصفها المؤسسة الحكومية المكلفة بتقديم التعويضات من خلال هياكل أساسية أنشئت في جميع مقاطعات سيراليون.
    S.E. M. E. Ahamed, Ministre d'État chargé des relations extérieures de l'Inde, prend la parole. UN أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند، ببيان.
    2. Ordonnance du Service d'État chargé du contrôle des exportations no 183 du 25 juin 2003 approuvant l'Instruction sur l'enregistrement au Service d'État chargé du contrôle des exportations, des entreprises commerciales comme de celles qui s'occupent des transferts internationaux de marchandises; UN 2 - الأمر القانوني الصادر عن دائرة الدولة المُكلفة برقابة الصادرات، رقم 183 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2003 القاضي بالموافقة على التوجيه المُتعلق بالتسجيل لدى الدائرة الحكومية المُكلفة برقابة الصادرات والشركات التجارية مثل الشركات العاملة في مجال عمليات النقل الدولي للبضائع؛
    Conformément à l'Accord, le Président Ndayizeye, en consultation avec le VicePrésident Kadege, a formé un nouveau gouvernement de 27 membres, avec Pierre Nkurunziza comme Ministre d'État chargé de la bonne gouvernance et de l'inspection générale de l'État. UN 8- ووفقاً للاتفاق، شكّل الرئيس نداييزيي بالتشاور مع نائب الرئيس كاديجي، حكومة جديدة من 27 عضواً، مع تنصيب بيير نكورونزيزا وزيراً للدولة لشؤون الإدارة السليمة والتفتيش العام بالدولة.
    Le Ministre d'État chargé des affaires présidentielles veillait au bon fonctionnement de cette structure hiérarchique. UN وجرى تنفيذ هيكل الإبلاغ هذا عن طريق وزير الدولة المسؤول عن شؤون الرئاسة.
    À cet égard, des centres de services de l'organisme d'État chargé des services publics et des innovations sociales (ASAN), près le Président de la République, sont établis depuis 2012 dans plusieurs régions du pays afin de fournir l'ensemble des services publics de manière centralisée et renforcer la qualité et le confort d'utilisation. UN وفي هذا الصدد، يتم منذ عام 2012 إنشاء مراكز تابعة للوكالة الحكومية للخدمات العمومية والابتكارات الاجتماعية بإشراف رئيس جمهورية أذربيجان في مختلف أنحاء البلد لكي يتسنى لسلطات الدولة تقديم جميع الخدمات إلى الجمهور من مكان واحد وتحسين نوعيتها وإمكانية الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد