ويكيبيديا

    "d'adhérer à la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام إلى اتفاقية
        
    • بالانضمام إلى اتفاقية
        
    • بالانضمام إلى الاتفاقية
        
    • تنضم بعد إلى الاتفاقية
        
    • تنضم إلى اتفاقية
        
    • أن تنضم إلى الاتفاقية
        
    • تنضم بعد الى اتفاقية
        
    • على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية
        
    • الانضمام للاتفاقية
        
    • الانضمام الى الاتفاقية
        
    • على التصديق على الاتفاقية
        
    • الانضمام إلى هذه الاتفاقية
        
    • الانضمام لاتفاقية
        
    • الانضمام الى اتفاقية
        
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Le Yémen envisage d'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques, ainsi qu'au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وينوي اليمن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وكذلك إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في الانضمام إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Dans ce contexte, l'Australie est encouragée par la récente initiative prise par le nouveau Gouvernement afghan d'adhérer à la Convention d'Ottawa. UN ومما يشجع استراليا في هذا السياق الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا حكومة أفغانستان الجديدة بالانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    Il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Mon Gouvernement prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention ou de la ratifier et de participer à ce travail. UN وحكومة بلادي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تصدق عليها على أن تشارك في هذا العمل.
    Elle envisageait également d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وهي تنظر أيضاً في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Elles ont prié instamment le Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les autres pays ont fait état de plusieurs facteurs les empêchant d'adhérer à la Convention. UN وأُشير إلى بعض العوامل التي تمنع الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Gouvernement bangladais mène actuellement des consultations interministérielles en vue d'adhérer à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتجري حكومة بنغلاديش الآن مشاورات فيما بين الوزراء بغية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En résumé, je lance une fois encore un appel à tous les pays du Moyen-Orient qui ne sont pas encore parties à la Convention pour qu'ils envisagent d'adhérer à la Convention dès que possible. UN وباختصار، أناشد من جديد جميع البلدان غير الأعضاء في الشرق الأوسط للنظر بجدية في أمر الانضمام إلى الاتفاقية في وقت مبكر.
    Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il était également disposé à envisager d'adhérer à la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux; UN والحكومة مستعدة أيضاً للنظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية؛
    Singapour devrait être en mesure d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à 2012. UN ومن المتوقع أن تستطيع سنغافورة الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés (1951) ou au Protocole s'y rapportant (1967). UN ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللجوء لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في الانضمام إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    En outre, nous avons récemment décidé d'adhérer à la Convention de Rome de 1988 pour la répression des actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. UN وقررنا مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية روما لعام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Dans le même ordre d'idée, nous saluons la décision de nos voisins grecs et turcs d'adhérer à la Convention. UN وعلى نفس المنوال، نرحب بقرار جارتينا، اليونان وتركيا، بالانضمام إلى الاتفاقية.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité d'adhérer à la Convention. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    La Nouvelle-Zélande n'avait pas non plus l'intention d'adhérer à la Convention No 169 de l'OIT. UN كما أنه ليس في نية نيوزيلندا أن تنضم إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    Étant donné le bilan à son actif, l'Allemagne se devait d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et le Maroc l'encourageait à le faire. UN وبالنظر إلى كل ما أُنجز، ينبغي لألمانيا أن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. وشجع المغرب ألمانيا على القيام بذلك.
    134. La Commission a pris note avec préoccupation de la recrudescence, signalée par l'Organe, de l'abus et du trafic illicite de substances psychotropes dans certaines régions du monde, et a demandé à nouveau aux pays exportateurs qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer à la Convention de 1971 et à en appliquer intégralement les dispositions. UN ٥٣١ - وأحاطت اللجنة علما، مع القلق، بتصاعد مستويات المؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع فيها في بعض مناطق العالم، على النحو الذي أبلغت عنه الهيئة، وأكدت مجددا مناشدتها البلدان المصدرة التي لم تنضم بعد الى اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١ أن تفعل ذلك وأن تنفذ أحكام تلك الاتفاقية تنفيذا تاما.
    8. Prie instamment tous les Etats d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire; UN ٨- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    En revanche, le Qatar n'envisage pas actuellement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Nous sommes actuellement sur le point d'adhérer à la Convention sur les changements climatiques et à d'autres instruments en matière d'environnement. UN ونحن نعمل اﻵن على الانضمام الى الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقات بيئة أخرى.
    2. Prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 6/, telle que modifiée par le Protocole de 1972Ibid., vol. 976, n° 14152. UN ٢ - تحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١)٦(، بصيغتها
    La raison en est que l'un des pays du Moyen-Orient, Israël, maintient son refus officiel d'adhérer à la Convention. UN والسبب في ذلك أن إحدى دول منطقة الشرق الأوسط، وهي إسرائيل، لا تزال تجاهر علنا بعدم رغبتها، بل حتى برفضها، الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Nous avons donc décidé de rejoindre la Base de données sur le trafic nucléaire de l'AIEA, et travaillons à présent en vue d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement de 2005. UN ولهذا قررنا الانضمام إلى قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة، ونعمل الآن من أجل الانضمام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديلها لعام 2005.
    Le Comité recommande aussi que le Gouvernement letton envisage d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام الى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد