Nous proposons d'ajouter à la suite du paragraphe 5 du dispositif un nouveau paragraphe 5 bis qui se lirait comme suit : | UN | نقترح إضافة فقرة جديدة إلى منطوق النص تأتي بعد الفقرة ٥. ونص الفقرة الجديدة ٥ مكررا هذه هو التالي: |
Enfin, il conviendrait d'ajouter une phrase mentionnant la teneur du nouveau chapitre V. | UN | وأخيراً قال إنه ينبغي إضافة جملة تشير إلى محتوى الفصل الخامس الجديد. |
Certains estiment que l'objectif doit être d'ajouter un ou deux membres permanents au Conseil de sécurité. | UN | فالبعض يرى أن الهــدف ينبغــي أن يكــون ببساطة هو إضافة عضوين إلى أعضــاء مجلــس اﻷمــن الدائمين. |
On a aussi proposé d'ajouter une référence aux autorités de sécurité sociale. | UN | وتمثل اقتراح آخر في أن تضاف إشارة إلى سلطات الضمان الاجتماعي. |
Ouvrir les sacs entre la mine et le point d’exportation permet d’ajouter des minéraux provenant d’ailleurs. | UN | ويمكن لفتح الأكياس بين المنجم والمصدِّر أن يسمح بإضافة معادن من مواقع أخرى. |
Le Comité a décidé d'ajouter les noms de 20 personnes et de deux entités dans le courant de l'année. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف إليها أسماء 20 فردا وكيانين خلال العام. |
Cela permettrait à la Commission d'ajouter au règlement les articles qu'elle jugerait nécessaires avant l'adoption officielle. | UN | ويسمح ذلك للجنة بزيادة تطوير مواد النظام عن طريق إضافة مواد أخرى ترى أنها ضرورية، قبل اعتمادها رسميا. |
La proposition d'ajouter un dixième jour férié n'est pas acceptable, à ce stade, pour l'Union européenne. | UN | وأضاف قائلا إن الاقتراح الداعي إلى إضافة يوم عطلة عاشر للموظفين غير مقبول للاتحاد اﻷوروبي في المرحلة الراهنة. |
Il serait préférable d'ajouter la phrase proposée par M. Amor qui paraît plus souple. | UN | وأوضح أنه يفضل إضافة الجملة المقترحة من السيد عمر التي تتسم بمرونة أكثر. |
En suivant la table des matières du manuel, le document indiquait quels chapitres et sous-chapitres il convenait de réviser ou d'ajouter. | UN | واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة. |
J'essaye toujours d'ajouter ce camion au manifeste de la sécurité portuaire. | Open Subtitles | مازلتُ أحاول إضافة هذه الشاحنة إلى قائمة أمن الميناء. |
Je n'ai aucun désir d'ajouter un autre flagorneur à mes connaissances. | Open Subtitles | ليس لدي رغبة في إضافة متملق آخر إلى معارفي |
Je rêvais d'ajouter le vol et la folie à la liste de mes exactions. | Open Subtitles | حسناً، كنت أتمنى إضافة السرقة، والتعرض للخطر والجنون لقائمة أعمال اليوم |
Il s'agit d'ajouter, à la fin du quatrième alinéa du préambule, les mots suivants : | UN | وأقترح إضافة العبارة التالية في نهاية الفقرة: |
On peut même se demander s'il est vraiment nécessaire d'ajouter un nouveau texte aux instruments déjà nombreux qui existent dans le domaine de la conciliation des différends entre Etats. | UN | وفي وسعنا أيضا أن نتساءل إن كان يلزم حقا إضافة نص جديد الى الصكوك التي بلغت عددا كبيرا حتى اﻵن في ميدان التوفيق في المنازعات بين الدول. |
Il conviendrait donc d'ajouter, après le paragraphe 14, un nouveau paragraphe libellé comme suit: | UN | ولذلك، ينبغي أن تضاف بعد الفقرة 14 فقرة جديدة يكون نصها كما يلي: |
Le Comité mixte a donc décidé de demander d'ajouter à l'article 54 le nouveau sous-alinéa ci-après : | UN | ولذلك، قرر المجلس أن يوصي بإضافة الفقرة الفرعية الجديدة التالية الى المادة ٥٤: |
Afin de clarifier le texte actuel, le secrétariat a été prié d'ajouter que le Guide n'était pas censé s'appliquer aux États, aux collectivités territoriales et autres entités analogues. | UN | ولتوضيح النص الحالي، طلب إلى الأمانة أن تضيف عبارة مفادها أنه ليس مقصودا أن ينطبق الدليل على الدول، والحكومات دون الوطنية، والبلديات، والأنواع الأخرى المماثلة من الكيانات. |
Au terme des consultations supplémentaires nécessaires, je propose d'ajouter l'Inde à cette liste. | UN | وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة. |
Il a proposé d'ajouter le même point à l'ordre du jour provisoire du SBSTA, en tant que point 14. | UN | واقترح الرئيس أن يضاف البند نفسه إلى جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوصفه البند 14. |
Le Comité a conclu qu'il n'était pas nécessaire d'ajouter les mots en question dans le Règlement. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن لا داعي لإضافة هذه العبارة إلى القواعد. |
Toutefois, il serait peut-être judicieux d’ajouter à l’article 17 une phrase indiquant expressément que les États concernés sont également tenus de garantir que le résultat des négociations est conforme aux principes et règles énoncés dans la déclaration. | UN | ولكن، لعل من اﻷحصف أن تُضاف إلى المادة ١٧ عبارة تشير بوضوح إلى أن الدول المعنية ملزمة أيضا أن تكفل تماشي نتائج التفاوض مع المبادئ والقواعد الواردة في اﻹعلان. |
Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. | UN | ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il pourrait s'avérer nécessaire d'ajouter une disposition supplémentaire afin de couvrir les cas d'autorisations rétrospectives plutôt que prospectives. | UN | وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً. |
Ma délégation estime inutile d'ajouter quoi que ce soit à cette description parfaitement adaptée. | UN | من غير الضروري أن يضيف شيئا إلى هذا الوصف البليغ جدا. |
Une proposition d'ajouter la reconnaissance des décisions de décharge a aussi été appuyée. | UN | كما أُبدي تأييد لاقتراحٍ بأن تضاف مسألة الاعتراف بأحكام إبراء الذمة. |
Il convient d'ajouter que, sur le terrain, l'UA et les Nations Unies ont considérablement intensifié leur coopération. | UN | وأود أن أضيف أيضا أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كثفا التعاون بينهما بشكل كبير على أرض الواقع. |
Le Comité devra examiner comment traiter ces points, ainsi que les autres points qu'il pourrait juger bon d'ajouter à la liste, et donner au secrétariat les directives voulues. | UN | وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة. |
Il a été convenu d'ajouter à l'ordre du jour la question de la méthode de sélection des coprésidents. | UN | كما اتُّفق على أن يُضاف إلى جدول أعمال المنتدى بند يتعلق بطريقة اختيار الرؤساء المتشاركين. |