ويكيبيديا

    "d'appel de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستئناف التابعة
        
    • الطعون التابعة
        
    • الاستئناف في
        
    • الاستئناف التابع
        
    • اختيار الاستئنافات التابعة
        
    • الطعون الخاص
        
    2.6 Le cas de l'auteur a alors été porté devant l'Autorité d'appel de la sécurité sociale. UN ٢-٦ وبعد ذلك أُحيلت قضية صاحب البلاغ الى هيئة الاستئناف التابعة للضمان الاجتماعي. ورأت هذه الهيئة أن س.
    La chambre d'appel de la Cour suprême n'a pas tenu compte des objections écrites soulevées par la défense à la lecture du compte rendu d'audience. UN وتجاهلت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا اعتراضات الدفاع الخطية على محتوى محاضر المحاكمة.
    Le Comité observe que la décision de la chambre d'appel de la Cour suprême ne traite pas non plus cette question. UN وتلاحظ اللجنة أن قرار غرفة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا لا يتطرق هو الآخر لهذا الموضوع.
    Le 23 septembre 2010, la Commission d'appel de la Cour suprême a néanmoins refusé l'autorisation d'interjeter appel sur le fondement de ce moyen. UN بيد أن لجنة الطعون التابعة للمحكمة العليا رفضت في 23 أيلول/سبتمبر 2010 منحه الإذن بالاستئناف على هذا الأساس.
    Tous les autres recours contre les décisions rendues par la High Court de Zanzibar sont examinés par la Cour d'appel de la Tanzanie. UN وتحال جميع الطعون الأخرى من المحكمة العليا في زنجبار إلى محكمة الاستئناف في تنزانيا.
    Dans l'affaire Le Procureur c. German Katanga et Mathieu Chui, la chambre d'appel de la Cour pénale internationale a souligné que: UN ففي قضية المدعي العام ضد جرمان كاتانغا وماثيو شوي، شددت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية على ما يلي:
    Le requérant n'a pas contesté cette décision devant la Commission d'appel de la Cour suprême. UN ولم يعترض صاحب الشكوى على هذا القرار أمام لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    Le requérant n'a pas contesté cette décision devant la Commission d'appel de la Cour suprême. UN ولم يعترض صاحب الشكوى على هذا القرار أمام لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    La décision peut être contestée devant la Commission d'appel de la Cour suprême, mais uniquement pour vice de procédure. UN ولا يمكن الطعن فيه أمام لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلا على أساس أخطاء إجرائية.
    En outre, la Cour d'appel a de nouveau examiné les éléments de l'affaire en réexaminant sa précédente décision, et la seconde décision qu'elle a prise à cette occasion pouvait faire l'objet d'un recours devant la Commission d'appel de la Cour suprême. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، واستؤنف هذا القرار الثاني أمام محكمة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    La Chambre d'appel de la Cour suprême a rendu un arrêt le 28 janvier 2003 confirmant la sentence. UN وقد نظرت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا في الاستئناف المقدم في 28 كانون الثاني/يناير 2003، وأيدت الحكم.
    Le Comité note en outre que devant la Chambre d'appel de la Cour suprême, l'avocat du fils de l'auteur a indiqué que les aveux de son client avaient été obtenus par la torture et qu'au tribunal l'accusé l'avait également confirmé. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    La Chambre d'appel de la Cour suprême a rendu un arrêt le 28 janvier 2003 confirmant la sentence. UN وقد نظرت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا في الاستئناف المقدم في 28 كانون الثاني/يناير 2003، وأيدت الحكم.
    Le Comité note en outre que devant la Chambre d'appel de la Cour suprême, l'avocat du fils de l'auteur a indiqué que les aveux de son client avaient été obtenus par la torture et qu'au tribunal l'accusé l'avait également confirmé. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Le 21 juin 2001, l'Attorney General des ÉtatsUnis a déposé une motion d'urgence visant à rétablir le recours que l'auteur avait formé auprès de la cour d'appel de la onzième circonscription. UN وعلى إثر ذلك، قدم النائب العام للولايات المتحدة التماساً طارئاً لإعادة النظر في الطعن المقدم من صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف التابعة للدائرة الحادية عشرة في الولايات المتحدة.
    Pendant la période à l'examen, la Chambre d'appel de la Cour a été saisie des premiers appels interlocutoires. UN 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة منشغلة بأول الطعون التمهيدية.
    Il constate donc que cette question particulière a été examinée par la Commission d'appel de la Cour suprême, laquelle a estimé à son tour, à l'unanimité, que l'appel n'aboutirait pas. UN وهي تلاحظ في هذا الصدد أن هذه المسألة المحددة عُرضت على لجنة الطعون التابعة للمحكمة العليا التي خلُصت هي الأخرى بالإجماع إلى أن الطعن لن يُجدي نفعا.
    L'auteur a demandé une révision de cette décision et a introduit une requête en suspension de l'expulsion devant la section d'appel de la Cour fédérale, qui a rejeté sa demande le 10 juin 2008. UN وطلب إعادة النظر في هذا القرار وقدم طلباً لوقف الترحيل إلى شعبة الطعون التابعة للمحكمة الاتحادية، التي رفضت طلبه في 10 حزيران/يونيه 2008.
    Les décisions du tribunal d'appel de la Cour martiale peuvent faire l'objet d'un recours devant une cour d'appel civile. UN ويجوز الطعن في قرارات محكمة الاستئناف في المحكمة العسكرية أمام محكمة استئناف مدنية.
    L'auteur a fait appel de sa condamnation devant la chambre d'appel de la même juridiction, mais il a été débouté le 20 décembre 1991. UN وفي ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، رد فرع الاستئناف التابع للمحكمة ذاتها طلب مقدم البلاغ استئناف الحكم.
    Le 27 décembre 2008, la Commission norvégienne de réexamen des affaires pénales a décidé qu'il convenait de réexaminer la décision rendue par la Commission d'appel de la Cour suprême, le 19 juillet 2006, concernant l'affaire. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، قررت لجنة مراجعة القضايا الجنائية النرويجية إعادة فتح باب النظر في قرار لجنة اختيار الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا، الصادر في 19 تموز/يوليه 2006 والمتعلق بقضية صاحب البلاغ.
    La Commission d'appel de la fonction publique (Public Service Appeals Board − PSAB) UN مجلس الطعون الخاص بالوظائف العمومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد