ويكيبيديا

    "d'appel global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النداءات الموحدة
        
    • النداء الموحد
        
    • للنداءات الموحدة
        
    • نداء موحد
        
    • النداءات الإنسانية الموحدة للأمم
        
    • النداء الموحّد
        
    • نداءات موحدة
        
    • النداءات الموحّدة
        
    • النداء الموحدة
        
    • للنداء الموحد
        
    • النداءات اﻹنسانية الموحدة
        
    Le Comité permanent interorganisations et le processus d'appel global en constituent les principaux exemples. UN وتعد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة مثالين رئيسيين على ذلك.
    Pour bon nombre de donateurs, le document d'appel global ne pèse qu'indirectement sur leurs décisions de financement. UN ولا تؤثر وثيقة النداءات الموحدة إلا بشكل غير مباشر على قرارات التمويل التي يتخذها كثير من المانحين.
    (Pourcentage des fonds demandés dans le cadre de la procédure d'appel global obtenus) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة
    Elle a souhaité savoir comment se ferait le partage des tâches dans le cadre de la procédure d'appel global dans les prochaines années. UN وذكر نفس المتكلم أنه يريد أن يعرف الكيفية التي يتم بها تقسيم العمل في عملية النداء الموحد في السنوات المقبلة.
    Nous pensons que la procédure d'appel global des Nations Unies est un outil important pour le financement de l'aide. UN كما نرى أن عمليات النداء الموحد التي تطلقها الأمم المتحدة أداة هامة لتمويل المساعدة.
    La procédure d'appel global pour 2010, portant sur un montant estimatif de 664 millions de dollars, donne un aperçu des programmes humanitaires mis en place par les organismes des Nations Unies et les partenaires. UN وتحدد عملية النداءات الموحدة لعام 2010، المقدرة بمبلغ 664 مليون دولار، برامج الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني.
    Le PAM est resté l'institution qui lance le plus d'appels, 90 % des besoins de 2009 ayant été satisfaits par le biais des procédures d'appel global. UN وظل البرنامج أكبر وكالة للنداءات، ملبيا 90 في المائة من متطلباته في عام 2009 من خلال عمليات النداءات الموحدة.
    À ce jour, seulement 42 % des fonds demandés pour le Soudan dans le cadre de la procédure d'appel global interorganisations ont été versés. UN 65 - وحتى الآن، لم يرد سوى 42 في المائة فقط من الأموال المطلوبة لجنوب السودان عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    Je demande instamment une fois encore aux États Membres de soutenir le Processus d'appel global et le Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. UN وأحث الدول الأعضاء مرة أخرى على دعم عملية النداءات الموحدة وخطة الأمم المتحدة الانتقالية للصومال.
    :: Mécanisme : cadre stratégique intégré des Nations Unies et procédure d'appel global UN :: الآلية: إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل وعملية النداءات الموحدة
    Plus de la moitié des procédures d'appel global actuelles tiennent dûment compte de l'égalité des sexes, ce qui représente une augmentation remarquable. UN ويتناول أكثر من نصف الطلبات في إطار عمليات النداءات الموحدة المساواة بين الجنسين بفعالية، مما يمثِّل زيادة كبيرة.
    Un montant de 576 millions de dollars est sollicité au titre de la procédure d'appel global pour 2011 afin de financer des activités d'aide humanitaire d'une importance cruciale. UN وتطلب عملية النداءات الموحدة لعام 2012 مبلغ 576 مليون دولار للأنشطة الإنسانية البالغة الأهمية.
    Par exemple, les outils de planification de la procédure d'appel global seront alignés sur les résultats des évaluations coordonnées des besoins. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    La procédure d'appel global doit demeurer le mécanisme clef de financement de l'assistance humanitaire internationale. UN وينبغي أن تظل عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة هي الآلية الرئيسية للمساعدة الإنسانية الدولية.
    Le manque de fonds a ainsi conduit à un réaménagement des priorités concernant les activités, dans pratiquement tous les secteurs couverts par la procédure d'appel global. UN ومن ثم أفضى النقص في التمويل إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة مما أثر تقريبا على كل قطاع من قطاعات عملية النداءات الموحدة.
    En 2011, il a été implanté avec succès dans 16 pays ayant bénéficié d'une procédure d'appel global et dans six pays bénéficiant de fonds communs. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    En 2011, un montant de 537 millions de dollars a été sollicité dans le cadre de la Procédure d'appel global et un montant de 305 millions de dollars a été reçu. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2011 305 ملايين دولار من المبلغ المطلوب وقدره 537 مليون دولار.
    :: Création d'un mécanisme durable de mobilisation des ressources tel que la procédure d'appel global UN :: إنشاء آلية مستدامة لتعبئة الموارد، على غرار عملية النداء الموحد
    Lancement d'un site Web sur la protection des civils et d'un autre site Web consacré au processus d'appel global pour l'année 2002. UN وأنشئ موقع على الشبكة يتعلق بحماية المدنيين وموقع آخر يتعلق بعمليات النداء الموحد لعام 2002.
    Toutefois, comme l'a souligné le Coordonnateur des secours d'urgence, la réponse des donateurs aux procédures d'appel global pour l'année écoulée a été décevante et inégale. UN إلا أن منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة أفاد أن استجابة المانحين لعمليات النداء الموحد كانت مخيبة للأمل وغير منصفة.
    Il a ajouté que le Fonds avait participé à 20 procédures d'appel global lancées par le Bureau. UN وأضاف أن الصندوق ساهم في 20 عملية للنداءات الموحدة قادها المكتب.
    On prévoit qu'une procédure d'appel global sera organisée pour l'année 2012 à l'intention de l'ensemble des organismes humanitaires présents en Côte d'Ivoire. UN ويُتوقع توجيه نداء موحد لأوساط تقديم المساعدة الإنسانية بأسرها في كوت ديفوار بحلول عام 2012.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mobiliser des fonds supplémentaires pour faire face aux situations d'urgence, notamment en recourant à la procédure d'appel global. UN وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le financement des activités humanitaires et des activités de développement, j'attache toujours une importance particulière à l'appel global interinstitutions pour 2003 et je demande instamment à la communauté des donateurs de contribuer généreusement pour que la procédure d'appel global soit couronnée de succès. UN وفيما يتعلق بتمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية، أواصل تعليق أهمية خاصة على النداء الموحّد المشترك بين الوكالات لعام 2003، وأحث دوائر المانحين على أن تسهم بسخاء في إنجاح عملية النداء الموحّد.
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour financer les activités humanitaires au moyen de la procédure d'appel global. UN (ب) زيادة توفر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية عن طريق عملية نداءات موحدة
    118. L'Expert indépendant demande aux donateurs internationaux d'appuyer les programmes relevant du groupe sectoriel de la protection de la procédure d'appel global. UN 118- ويناشد الخبير المستقل الجهات المانحة الدولية أن تدعم برامج مجموعة الحماية التابعة لعملية النداءات الموحّدة.
    Ils ont également reconnu la nécessité de mieux faire connaître l'importance du processus d'appel global au sein de leurs propres ministères et de résoudre les problèmes bureaucratiques internes en cas de problèmes de financement. UN وسلموا أيضا بضرورة الارتفاع بمستوى الوعي الوزاري في بلدانهم بأهمية عملية النداء الموحدة ومواجهة التحديات التي تفرضها البيروقراطيات الداخلية فيما يتعلق بسد فجوات التمويل.
    Le Fonds a également assuré l'orientation et la formation des agents humanitaires sur la façon de préparer les évaluations et de prendre une part active à la procédure d'appel global des Nations Unies. UN ووفر الصندوق أيضا التوجيه والتدريب للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية بشأن كيفية إعداد التقييمات وكيفية الممارسة الفعلية في إطار عملية الأمم المتحدة للنداء الموحد.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mobiliser des fonds supplémentaires pour faire face aux situations d'urgence, notamment en recourant à la procédure d'appel global. UN وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد