Ceux qui souhaitent réserver un studio de télévision sont priés d'appeler le 212 963 7653 ou le 212 963 7650. | UN | وعلى الراغبين في حجز استوديو تلفزيوني الاتصال برقم الهاتف: 212 963 7653 أو 212 963 7650. |
C'est l'heure d'appeler. | Open Subtitles | لقد تجاوز الوقت الساعة العاشرة، يمكننا الآن الاتصال برقم الحفلة. |
Le Secrétaire général propose en conséquence d'appeler l'attention sur : | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقترح اﻷمين العام توجيه الانتباه إلى ما يلي: |
La troisième Commission compte des membres du monde entier et a donc la responsabilité particulière d'appeler l'attention sur ces abus. | UN | وقال إن اللجنة الثالثة لديها عضوية عالمية شاملة ولهذا فإن عليها مسؤولية خاصة في توجيه الاهتمام إلى هذه التجاوزات. |
Ayant été informé des discussions en cours au Conseil de sécurité sur ce qu'il est convenu d'appeler le Programme d'action conjointe, je tiens à souligner certains points. | UN | فيما نُبلﱠغ باستمرار المناقشات داخل مجلس اﻷمن بشأن ما يسمى ببرنامج العمل المشترك، يتعين علينا أن نؤكد النقاط التالية: |
Pour plus d'informations, prière d'appeler le poste 5-3127 (tél. : 5705-3127 pour les appels extérieurs). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالهاتف الفرعي 5-3127 )الاتصال بالهاتف: 5705-3127 من خارج مجمع الفاو(. |
Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du règlement intérieur. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي. |
En ce qui concerne l'enlèvement des véhicules non autorisés, il a souligné qu'il était important d'appeler la permanence téléphonique pour demander l'enlèvement ou, au moins, pour que l'infraction soit consignée. | UN | وفيما يتعلق بسحب المركبات غير المرخص لها، شدّد على أهمية الاتصال برقم الهاتف المخصص لسحب المركبات لترتيب سحب المركبات أو على الأقل لكفالة حفظ سجل بالمخالفات في هذا الخصوص. |
Pour de plus amples renseignements, prière d’appeler le (212) 963-3083. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال برقم الهاتف (212) 963-3083. |
Pour de plus amples renseignements, prière d’appeler le (212) 963-3083. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال برقم الهاتف (212) 963-3083. |
Mon principal objectif est ici d'appeler votre attention sur les faits de l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
Il convient d'appeler l'attention sur la coexistence dans de nombreuses régions du monde de la pauvreté et de la sécheresse. | UN | ولا بد من توجيه الانتباه بوجه خاص إلى شيوع الارتباط بين الفقر والجفاف. |
Je suis au regret d'appeler votre attention sur la situation qui règne dans la zone protégée de Gorazde, et qui se détériore dangereusement d'heure en heure. | UN | آسف لاضطراري الى توجيه انتباهكم الى الحالة في المنطقة اﻵمنة غورازده، التي تتدهور تدهورا خطيرا من لحظة الى أخرى. |
Nous voudrions également condamner à nouveau les pratiques odieuses et illégales de ce qu'il est convenu d'appeler le nettoyage ethnique, quels qu'en soient les auteurs. | UN | ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها. |
Les pertes en vies humaines survenues à la suite des violences liées au conflit, en particulier dans ce qu'il est convenu d'appeler la zone tampon, sont également préoccupantes. | UN | ومما يثير القلق أيضا فَقْد الأرواح في العنف المتصل بالصراع، ولا سيما فيما يسمى المنطقة العازلة. |
Pour plus d'informations, prière d'appeler le poste 53273 (tél. : 5705-3273 pour les appels extérieurs). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالهاتف الفرعي 53273 )الاتصال بالهاتف: 5705-3273 من خارج مجمع الفاو(. |
Il incombe au/à la Président(e) d'appeler l'attention des membres du Comité sur cet état estimatif pour qu'ils l'examinent en même temps que la proposition. | UN | ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة بشأنها عند نظر اللجنة في المقترح. |
Il serait peut-être intéressant d'appeler l'attention des États sur plusieurs procédures spéciales propres au Tribunal. | UN | قد يكون مهما لفت انتباه الدول إلى عدد من الإجراءات الخاصة التي تنفرد بها المحكمة. |
Vous attendez une heure après la mort de Grafton avant d'appeler les secours ? | Open Subtitles | أنت انتظر ساعة بعد مقتل جرافتون قبل أن تتصل ب 911؟ |
T'essaies d'appeler les flics ? | Open Subtitles | هل تحاول الإتصال ب 911 ؟ |
Donc, euh, au lieu d'appeler ou de frapper. Je, euh, suis descendu par votre cheminée. | Open Subtitles | لذا، بدلا من أن أتصل أو أطرق فضلت أن آتي عبر مدخنتكم |
Attends. Peut-être que tu devrais réessayer d'appeler Vincent. | Open Subtitles | انتظر, ربما عليك اعادة الاتصال ب (فينسينت) مرة ثانية |
Je pensais que vous auriez peut-être envie d'appeler un jour. | Open Subtitles | ظننت بأنك قد ترغبين بالإتصال بي يوماً ما |
13. Il convient en outre d'appeler l'attention sur les nouvelles activités ci—après : | UN | 13- وينبغي أيضاً تسليط الأضواء على الأنشطة الجديدة التالية: |
j'ai utilisé mon sourire irrésistible et l'ai convaincu d'appeler le juge en Chivilcoy et tout oublier. | Open Subtitles | استخدمت ابتسامتي الجذّابة و أقنعه أن يتصل بالقاضي في تشيفيلكوي وانس الأمر برمته |
Il incombe au Président d'appeler l'attention des membres sur cet état estimatif et de les inviter à l'étudier lorsque la proposition est examinée par le Conseil. | UN | ويكون من واجب الرئيس أن يسترعي اهتمام الأعضاء إلى التقدير المذكور، وأن يدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه حين ينظر المجلس فيه. |
Il convient d'appeler les renseignements (poste 37113) pour obtenir : | UN | يمكن الحصول من وحدة الاستعلامات )الفرع الهاتفي (37113 على المعلومات التالية: |