ويكيبيديا

    "d'appeler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصال برقم
        
    • توجيه
        
    • يسمى
        
    • الاتصال بالهاتف
        
    • أن يوجه
        
    • لفت
        
    • أن تتصل
        
    • الإتصال ب
        
    • أن أتصل
        
    • الاتصال ب
        
    • بالإتصال
        
    • تسليط
        
    • أن يتصل
        
    • أن يسترعي
        
    • الحصول من وحدة
        
    Ceux qui souhaitent réserver un studio de télévision sont priés d'appeler le 212 963 7653 ou le 212 963 7650. UN وعلى الراغبين في حجز استوديو تلفزيوني الاتصال برقم الهاتف: 212 963 7653 أو 212 963 7650.
    C'est l'heure d'appeler. Open Subtitles لقد تجاوز الوقت الساعة العاشرة، يمكننا الآن الاتصال برقم الحفلة.
    Le Secrétaire général propose en conséquence d'appeler l'attention sur : UN واستجابة لهذا الطلب، يقترح اﻷمين العام توجيه الانتباه إلى ما يلي:
    La troisième Commission compte des membres du monde entier et a donc la responsabilité particulière d'appeler l'attention sur ces abus. UN وقال إن اللجنة الثالثة لديها عضوية عالمية شاملة ولهذا فإن عليها مسؤولية خاصة في توجيه الاهتمام إلى هذه التجاوزات.
    Ayant été informé des discussions en cours au Conseil de sécurité sur ce qu'il est convenu d'appeler le Programme d'action conjointe, je tiens à souligner certains points. UN فيما نُبلﱠغ باستمرار المناقشات داخل مجلس اﻷمن بشأن ما يسمى ببرنامج العمل المشترك، يتعين علينا أن نؤكد النقاط التالية:
    Pour plus d'informations, prière d'appeler le poste 5-3127 (tél. : 5705-3127 pour les appels extérieurs). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالهاتف الفرعي 5-3127 )الاتصال بالهاتف: 5705-3127 من خارج مجمع الفاو(.
    Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du règlement intérieur. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    En ce qui concerne l'enlèvement des véhicules non autorisés, il a souligné qu'il était important d'appeler la permanence téléphonique pour demander l'enlèvement ou, au moins, pour que l'infraction soit consignée. UN وفيما يتعلق بسحب المركبات غير المرخص لها، شدّد على أهمية الاتصال برقم الهاتف المخصص لسحب المركبات لترتيب سحب المركبات أو على الأقل لكفالة حفظ سجل بالمخالفات في هذا الخصوص.
    Pour de plus amples renseignements, prière d’appeler le (212) 963-3083. UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال برقم الهاتف (212) 963-3083.
    Pour de plus amples renseignements, prière d’appeler le (212) 963-3083. UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال برقم الهاتف (212) 963-3083.
    Mon principal objectif est ici d'appeler votre attention sur les faits de l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان.
    Il convient d'appeler l'attention sur la coexistence dans de nombreuses régions du monde de la pauvreté et de la sécheresse. UN ولا بد من توجيه الانتباه بوجه خاص إلى شيوع الارتباط بين الفقر والجفاف.
    Je suis au regret d'appeler votre attention sur la situation qui règne dans la zone protégée de Gorazde, et qui se détériore dangereusement d'heure en heure. UN آسف لاضطراري الى توجيه انتباهكم الى الحالة في المنطقة اﻵمنة غورازده، التي تتدهور تدهورا خطيرا من لحظة الى أخرى.
    Nous voudrions également condamner à nouveau les pratiques odieuses et illégales de ce qu'il est convenu d'appeler le nettoyage ethnique, quels qu'en soient les auteurs. UN ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها.
    Les pertes en vies humaines survenues à la suite des violences liées au conflit, en particulier dans ce qu'il est convenu d'appeler la zone tampon, sont également préoccupantes. UN ومما يثير القلق أيضا فَقْد الأرواح في العنف المتصل بالصراع، ولا سيما فيما يسمى المنطقة العازلة.
    Pour plus d'informations, prière d'appeler le poste 53273 (tél. : 5705-3273 pour les appels extérieurs). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالهاتف الفرعي 53273 )الاتصال بالهاتف: 5705-3273 من خارج مجمع الفاو(.
    Il incombe au/à la Président(e) d'appeler l'attention des membres du Comité sur cet état estimatif pour qu'ils l'examinent en même temps que la proposition. UN ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة بشأنها عند نظر اللجنة في المقترح.
    Il serait peut-être intéressant d'appeler l'attention des États sur plusieurs procédures spéciales propres au Tribunal. UN قد يكون مهما لفت انتباه الدول إلى عدد من الإجراءات الخاصة التي تنفرد بها المحكمة.
    Vous attendez une heure après la mort de Grafton avant d'appeler les secours ? Open Subtitles أنت انتظر ساعة بعد مقتل جرافتون قبل أن تتصل ب 911؟
    T'essaies d'appeler les flics ? Open Subtitles هل تحاول الإتصال ب 911 ؟
    Donc, euh, au lieu d'appeler ou de frapper. Je, euh, suis descendu par votre cheminée. Open Subtitles لذا، بدلا من أن أتصل أو أطرق فضلت أن آتي عبر مدخنتكم
    Attends. Peut-être que tu devrais réessayer d'appeler Vincent. Open Subtitles انتظر, ربما عليك اعادة الاتصال ب (فينسينت) مرة ثانية
    Je pensais que vous auriez peut-être envie d'appeler un jour. Open Subtitles ظننت بأنك قد ترغبين بالإتصال بي يوماً ما
    13. Il convient en outre d'appeler l'attention sur les nouvelles activités ci—après : UN 13- وينبغي أيضاً تسليط الأضواء على الأنشطة الجديدة التالية:
    j'ai utilisé mon sourire irrésistible et l'ai convaincu d'appeler le juge en Chivilcoy et tout oublier. Open Subtitles استخدمت ابتسامتي الجذّابة و أقنعه أن يتصل بالقاضي في تشيفيلكوي وانس الأمر برمته
    Il incombe au Président d'appeler l'attention des membres sur cet état estimatif et de les inviter à l'étudier lorsque la proposition est examinée par le Conseil. UN ويكون من واجب الرئيس أن يسترعي اهتمام الأعضاء إلى التقدير المذكور، وأن يدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه حين ينظر المجلس فيه.
    Il convient d'appeler les renseignements (poste 37113) pour obtenir : UN يمكن الحصول من وحدة الاستعلامات )الفرع الهاتفي (37113 على المعلومات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد