Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont souligné l'utilité et l'importance de tels comptes rendus réguliers. | UN | وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قيمة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقارير بصفة منتظمة إلى اللجنة. |
Néanmoins, elles ne répondaient pas aux attentes des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أنها غير كافية بالنسبة لما تأمله الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En réalité, les risques nucléaires, découlant notamment de l'utilisation accidentelle ou non autorisée d'armes nucléaires, n'ont fait qu'augmenter. | UN | فلم يحدث إلا أن ازدادت المخاطر النووية، بما في ذلك عن طريق الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية. |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient être incités à y participer. | UN | وينبغي أن تُشجّع جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على المشاركة فيه. |
Le Document final exprime l'engagement non équivoque des États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement leurs arsenaux. | UN | وتعرب الوثيقة الختامية عن التزام واضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. | UN | فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires l'ont tous signé le jour même. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه وقعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على تلك المعاهدة. |
Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. | UN | ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها. |
Il semble paradoxal de se féliciter de la réaffirmation des garanties de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض. |
Il espère que d'autres pays dotés d'armes nucléaires suivront cet exemple. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقوم بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية. |
Pour ce faire, cependant, il faut avant tout la volonté politique de tous les États, particulièrement de ceux qui sont dotés d'armes nucléaires. | UN | ولكن لكي يتحقق ذلك نحن في حاجة قبل كل شيء إلى الإرادة السياسية لكل الدول، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Il espère que d'autres pays dotés d'armes nucléaires suivront cet exemple. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقوم بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية. |
Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. | UN | ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها. |
Il semble paradoxal de se féliciter de la réaffirmation des garanties de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض. |
Nous enjoignons les États dotés d'armes nucléaires à signaler en temps voulu tout transport de matières ou déchets nucléaires le long de leurs côtes. | UN | ونحن نطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلغ في الوقت المناسب عن نقل أي مواد أو نفايات نووية عبر حدودها الساحلية. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient également prendre un engagement contraignant à ne pas utiliser ces armes les premiers. | UN | كما أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تعلن التزاما قاطعا بألا تكون البادئة باستخدام تلك الأسلحة. |
Le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. | UN | وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Elle estime qu'il y a encore beaucoup de méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرى أيضاً أن عدم الثقة ما زال سائدا بقدر كبير بين الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار. |
Les États dotés d'armes nucléaires sont donc appelés à mettre en œuvre d'urgence le plan d'action de 2010. | UN | ولذلك فقد أصبح من المستعجل بالنسبة للدول الحائزة للسلاح النووي الإسراع في التنفيذ الفعلي لخطة عمل مؤتمر عام 2010. |
Nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour le renforcement du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ونلاحظ الدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، في عملية تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Les États dotés d'armes nucléaires et les États non parties au TNP continuent à développer et à moderniser leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأشار إلى أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة وتلك التي لم تنضم إلى المعاهدة تواصل تطوير وتحديث ترساناتها النووية. |
Les autres États dotés d'armes nucléaires devraient, de leur côté, prendre le ferme engagement de réduire de moitié leurs armes nucléaires pendant cette même période. | UN | وينبغي للدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية أن تظهر التزاماً صريحاً بخفض أسلحتها النووية بمقدار النصف خلال الفترة نفسها. |
Il est indispensable, dans certains cas, de réprouver les menaces d'emploi d'armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. | UN | والتهديدات باستخدام الأسلحة النووية في ظروف معينة ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يجب استنكارها. |
Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |
Ensemble, les cinq États dotés d'armes nucléaires mentionnés dans le Traité possèdent plus de 21 000 armes nucléaires. | UN | فالدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية المذكورة في المعاهدة تمتلك معا أكثر من 000 21 سلاح نووي. |
Par conséquent, imposer une limite aux arsenaux nucléaires représenterait un autre jalon important dans une démarche équilibrée et progressive vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وهكذا، فإن تحديد سقف الترسانات النووية سيمثّل بالتأكيد معلماً مهماً آخر في نهج تدريجي متقن يتوخى بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية. |
35. On entend par " installation de destruction d'armes nucléaires " toute installation dans laquelle des armes nucléaires sont détruites ou rendues perpétuellement inutilisables. | UN | ٣٥ - يُقصد بمصطلح " مرفق تدمير اﻷسلحة النووية " أي مرفق تُدمر فيه اﻷسلحة النووية أو تُعطل بصفة دائمة. |