ويكيبيديا

    "d'assistance et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة وإعادة
        
    • للمساعدة وإعادة
        
    • ومساعدتهم وتحقيق
        
    • المساعدة المطلوبة ومدى
        
    • والمساعدة وإعادة
        
    Programme d'assistance et de réinsertion sociale: UN برنامج المساعدة وإعادة الإدماج الاجتماعي:
    IV. PROGRAMMES d'assistance et de RÉHABILITATION EN FAVEUR UN رابعاً - برامج المساعدة وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال
    De surcroît, 300 millions d'entre elles vivent dans les pays en développement où elles sont confrontées aux insuffisances des services d'assistance et de réadaptation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش ٠٠٣ مليون نسمة من هؤلاء المعوقين في البلدان النامية حيث يواجهون نقص خدمات المساعدة وإعادة التأهيل.
    A cet égard, le Soudan considère qu'il ne faut pas mélanger les considérations humanitaires et politiques et il demande aux pays donateurs qui ont réduit leurs programmes d'assistance et de relèvement de reprendre leurs activités et d'honorer les engagements pris dans le cadre des programmes antérieurs. UN ويرى السودان، في هذا الصدد، أنه لا ينبغي الخلط بين الاعتبارات اﻹنسانية والاعتبارات السياسية وهو يطلب إلى البلدان المانحة التي قلصت برامجها للمساعدة وإعادة التأهيل أن تستأنف أنشطتها وتفي بالتزامات البرامج السابقة.
    75. Si les États optaient pour la formule du centre d'accueil parmi les structures d'assistance et de réhabilitation, le Rapporteur spécial recommande que ces structures proposent les services et équipements ciaprès: UN 75- وإذا اختارت الدول أن تعتمد النموذج القائم على المآوي في إطار ما تضعه من مرافق للمساعدة وإعادة التأهيل، يوصي المقرر الخاص بأن توفر هذه المآوي، كحد أدنى، الخدمات والمرافق التالية:
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le nouveau Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales et régionales et encourageant le renforcement de cette collaboration, qui permettra d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    En général, le délai de traitement des demandes d'entraide judiciaire varie en fonction de la nature de la demande, du type d'assistance et de la complexité de l'affaire. UN وبصورة عامة يختلف الوقت اللازم لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف طبيعة الطلب ونوع المساعدة المطلوبة ومدى تعقيد القضية.
    L'Expert indépendant se félicite de constater que l'Union consid`re la prise en compte des droits de l'homme dans les activités d'assistance et de relance menées en Somalie comme un objectif prioritaire. UN ومما يشجع الخبيرة المستقلة أن الاتحاد يرى أن تضمين أعمال المساعدة وإعادة التأهيل في الصومال بعداً يتناول حقوق اﻹنسان يعتبر إحدى اﻷولويات.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des informations fournies par l'État partie sur les services d'assistance et de réinsertion à la disposition des enfants victimes de la traite. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    L'Espagne a encouragé et soutenu la collaboration entre des organisations non gouvernementales espagnoles et des organisations non gouvernementales du pays d'origine des femmes victimes pour la réalisation de programmes d'assistance et de réinsertion. UN وقامت اسبانيا بتشجيع ومساندة التعاون بين المنظمات غير الحكومية باسبانيا والمنظمات غير الحكومية في البلد المنشأ للضحايا من النساء، وذلك في مجال تنفيذ برامج المساعدة وإعادة التأهيل.
    Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a reçu des demandes d'avis, et plusieurs programmes d'assistance et de réhabilitation destinés aux enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales lui ont été présentés. UN وقد تلقى المقرر الخاص في الماضي طلبات للحصول على المشورة وأُطلِعَ على أمثلة عدة على برامج المساعدة وإعادة التأهيل المخصصة للأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري.
    IV. PROGRAMMES d'assistance et de RÉHABILITATION EN FAVEUR DES ENFANTS VICTIMES DE LA TRAITE ET UN رابعاً - برامج المساعدة وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال
    A. Lignes directrices concernant les programmes d'assistance et de réhabilitation et les centres d'accueil 39 − 42 12 UN ألف - مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج المساعدة وإعادة التأهيل والمآوي 39-42 12
    Lorsque le programme d'assistance et de réhabilitation est terminé et que le mineur quitte le centre d'accueil, il fait l'objet d'un suivi à divers titres pour s'assurer que la réintégration est réussie. UN وبعد انتهاء برنامج المساعدة وإعادة التأهيل داخل المأوى، يخضع القاصر المعني مباشرة لأشكال متعددة من المتابعة لتقييم مدى نجاح إعادة اندماجه.
    f) De mettre en place des services d'assistance et de réadaptation spécialement conçus pour les victimes d'enlèvements violents et leur famille afin de les aider à se réinsérer dans leur communauté. UN (و) تنشئ مرافق للمساعدة وإعادة التأهيل مخصص لضحايا عمليات الاختطاف العنيفة وأسَرهم قصد مساعدتهم على الاندماج مجدداً في مجتمعاتهم المحلية.
    f) Mettre en œuvre des programmes adéquats d'assistance et de réinsertion sociale en faveur des enfants victimes d'exploitation sexuelle conformément à la Déclaration et au Plan d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adoptés lors des congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996 et 2001; UN (و) توفير برامج مناسبة للمساعدة وإعادة الاندماج في المجتمع للأطفال الذين تم استغلالهم جنسياً، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عُقد في عام 1996 والالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر نفسه في عام 2001 ؛
    d) À mettre en place des programmes d'assistance et de réinsertion adéquats pour les enfants victimes de traite ou d'exploitation sexuelle, conformément à la Déclaration et au Programme d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adoptés lors des premier et deuxième Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (د) وضع برامج مناسبة للمساعدة وإعادة الإدماج لصالح الأطفال الذين يتم استغلالهم جنسياً و/أو الذين يتم الاتجار بهم، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمر الأول والثاني العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال؛
    c) En offrant des programmes d'assistance et de réinsertion sociale adéquats aux enfants victimes d'exploitation sexuelle et/ou de traite, conformément à la Déclaration et au Programme d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adoptés lors des Congrès mondiaux de 1996 et 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN (ج) توفير برامج مناسبة للمساعدة وإعادة الإدماج الاجتماعي لفائدة الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي و/أو للاتجار، طبقاً للإعلان وجدول العمل والالتزام العالمي التي اعتُمدت جميعها في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقودين في عامي 1996 و2001.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le nouveau Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales et régionales et encourageant le renforcement de cette collaboration, qui permettra d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, et encourageant le renforcement de cette collaboration, afin d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة فضلا عن التعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales et régionales et encourageant le renforcement de cette collaboration, qui permettra d'améliorer les stratégies de protection, d'assistance et de développement en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays, UN " وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة فضلا عن منظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    Le délai de traitement des demandes d'entraide judiciaire varie en fonction de la nature de la demande, du type d'assistance et de la complexité de l'affaire. UN وتختلف المدة الزمنية اللازمة لمعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تبعاً لطبيعة الطلب ونوع المساعدة المطلوبة ومدى تعقّد القضية.
    Un programme visant à renverser la tendance a été mis au point en 2005; des mesures de prévention, d'assistance et de réinsertion y étaient prévues. UN وقد جرى عام 2005 إعداد برنامج يهدف إلى كبح ذلك الاتجاه يتضمن نواح تتعلق بالوقاية والمساعدة وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد