Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces entités soient guidées par cinq grands principes: | UN | وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً: |
En ce qui concerne la participation du secteur privé aux activités d'assistance technique de la Division, c'était déjà un fait acquis. | UN | وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل. |
Toutefois, les programmes d'assistance technique de la CNUCED devraient également prendre en compte les besoins des pays confrontés à des problèmes similaires. | UN | غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة. |
La réforme de l'enseignement s'est poursuivie dans le cadre du projet d'assistance technique de la Banque mondiale. | UN | ولا يزال إصلاح النظام التعليمي جزءا من مشروع البنك الدولي للمساعدة التقنية. |
Il évoque les faits nouveaux intervenus concernant les règles et normes et donne un aperçu des activités d'assistance technique de l'Office aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وهو يبيِّنُ التطورات المتعلِّقة بوضع معايير وقواعد جديدة، كما يقدِّمُ عرضاً عاماً لجهود المكتب في مجال المساعدة التقنية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري. |
La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Un modèle d'assistance technique de base en temps de crise devrait donc être élaboré. | UN | ولذلك، لا بد من وضع نموذج لتقديم المساعدة التقنية الأساسية في مثل تلك الأوقات. |
Les activités d'assistance technique de l'Office ont souvent une large portée et s'attachent à de nombreux domaines couverts par la Convention. | UN | وكثيرا ما تكون أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها المكتب واسعة النطاق وتركّز على مجالات متعدّدة مشمولة بالاتفاقية. |
Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces organes soient guidées par cinq grands principes ou constats: | UN | وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً: |
Rapport intérimaire sur le programme d'assistance technique de la CEE | UN | تقرير مرحلي عن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
C'est précisément sur ces questions que porte la majeure partie des activités d'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتتركز معظم أعمال المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول هذه المجالات. |
Les activités d'assistance technique de la CNUCED doivent faire l'objet d'un suivi adapté pour renforcer leur efficacité. | UN | كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها. |
D'une manière générale, les résultats des programmes d'assistance technique de la CNUCED peuvent être jugés assez satisfaisants en la matière. | UN | وإن مدى تحقيق برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية أهدافها يمكن تقييمه بأنه جيد بدرجة لا بأس بها. |
Le programme du Comité est pour l'essentiel un programme d'assistance technique, de renforcement des capacités et de partage de l'information. | UN | برنامج لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب هو بالأساس برنامج للمساعدة التقنية وبناء القدرات وتبادل المعلومات. |
Le représentant s'inquiétait des retards enregistrés dans la mise en œuvre du programme d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha. | UN | وأبدى قلقاً إزاء التأخر في تنفيذ برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية لفترة ما بعد الدوحة. |
La Suisse a examiné les nouveaux domaines du programme d'assistance technique de la CNUCED dans lesquels elle pourrait apporter son appui. | UN | وقال إن سويسرا هي بصدد تحديد مجالات جديدة في إطار برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يمكن لسويسرا أن تقدم دعمها لها. |
II. Efficacité des activités d'assistance technique de la CNUCED | UN | ثانياً - فعالية أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية |
La réunion d'experts s'inspirera également des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Tableau 2. Programme d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien , 19972001 | UN | 2- برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، 1997-2001 . 25 |
Ils ont aussi permis de recenser et d'évaluer les besoins d'assistance technique de chaque État. | UN | وأتاحت هذه الحلقات كذلك فرصة للوقوف على احتياجات الدول المختلفة من المساعدة التقنية وتقييم هذه الاحتياجات. |
Il était demandé au PNUCID d'utiliser l'expertise et l'expérience acquise à l'occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d'assistance technique, de même que les renseignements recueillis dans le cadre de différents questionnaires pertinents. | UN | ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة. |
Le Programme d'assistance technique de l'AIEA joue également un rôle important dans ce processus. | UN | كما يقوم برنامج المساعدة التقنية التابع للوكالة بدور هام في هذه العملية. |
C'est la raison pour laquelle notre pays aura besoin de davantage d'assistance technique, de coopération, d'investissements privés et de transfert de technologies. | UN | ولكل ذلك، سيحتاج بلدنا إلى مزيد من المساعدة الفنية والتعاون ورأس المال الخاص ونقل التكنولوجيا. |
Elle met en évidence le rôle de certains instruments d'assistance technique de la CNUCED qui revêtent une importance particulière pour le développement des capacités. | UN | وتبرز الاستراتيجية الجديدة الدور الذي تلعبه بعض وسائل الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية والتي تتمتع بأهمية خاصة في تحقيق أهداف تنمية القدرات. |
22. Apprécie également les programmes d'assistance technique de la BID pour aider les États membres ayant déjà adhéré à l'OMC ou s'apprêtant à le faire; | UN | 22 - يشيد أيضا ببرامج البنك الإسلامي للتنمية للمساعدة الفنية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أو تلك التي تسعى إلى ذلك؛ |
4. Le message de la CNUCED en la matière avait bénéficié d'un écho croissant dans les instances palestiniennes et internationales et avait inspiré le programme d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien de ces dernières années, exécuté en étroite coopération avec la Palestine. | UN | 4 - ومضى يقول إن رسالة الأونكتاد السياساتية في هذا الشأن وجدت صدىً متنامياً في المحافل الفلسطينية والدولية وشكّلت الأساس لبرنامج الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، والذي نُفِّذ بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |
Son Gouvernement appuie le programme d'assistance technique de l'UNODC. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد برنامج المساعدة التقنية الذي ينفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
< < La faculté d'un programme d'assistance technique de permettre aux pays bénéficiaires de réaliser et de maintenir par leurs propres moyens les fonctions visées en conséquence directe de ce programme. > > | UN | " مقدرة برنامج ما من برامج المساعدة التقنية على تمكين البلدان المستفيدة من أن تقوم بأنفسها بأداء وظائف مستهدَفة وأن تواصل أداءها بمفردها كنتيجة مباشرة لذلك البرنامج " . |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a accueilli une mission d'assistance technique de l'OIT en juillet 2005 dans le but de l'aider à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de plusieurs conventions de l'OIT relatives à la sécurité sociale. | UN | 572- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف استضافت، في شهر تموز/يوليه 2005، بعثة مساعدة تقنية قامت بها منظمة العمل الدولية بهدف تشجيع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب عدد من اتفاقيات الضمان الاجتماعي المبرمة في إطار منظمة العمل الدولية. |