ويكيبيديا

    "d'autres activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة أخرى
        
    • الأنشطة الأخرى
        
    • بأنشطة أخرى
        
    • وغير ذلك من الأنشطة
        
    • وغيرها من الأنشطة
        
    • لأنشطة أخرى
        
    • وأنشطة أخرى
        
    • غيرها من الأنشطة
        
    • والأنشطة الأخرى
        
    • وغيرهما من الأنشطة
        
    • للأنشطة الأخرى
        
    • بالأنشطة الأخرى
        
    • وسائر الأنشطة
        
    • غير ذلك من الأنشطة
        
    • أنشطة إضافية
        
    d'autres activités ont été définies comme prioritaires pour 2013. UN ومُنحت أنشطة أخرى الأولية في التنفيذ في عام 2013.
    Elles seront aussi particulièrement formées dans les domaines des activités sociales et communautaires, ainsi que d'autres activités génératrices de revenus. UN وسيجري كذلك تدريب النساء على نحو خاص في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والمجتمعية وكذلك على أنشطة أخرى مولﱢدة للدخل.
    Il a également financé d'autres activités menées par la CNUCED, qui sont conformes aux objectifs généraux de la CTPD. UN وتمول الوحدة أيضا أنشطة أخرى ينفذها اﻷونكتاد، وثيقة الصلة باﻷهداف العريضة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    ii) d'autres activités bénéfiques pour l'environnement mondial. UN ' 2` الأنشطة الأخرى التي تقدم منافع بيئية عالمية؛
    En outre, ces renseignements proviennent de sources qui se sont révélées fiables à propos d'autres activités du Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هذه المعلومات ترد من مصادر ثبتت موثوقيتها فيما يتعلق بأنشطة أخرى للجنة.
    Il n'y a donc pas de ressources disponibles qui puissent être réaffectés à d'autres activités. UN وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى.
    Il n'y a donc pas de ressources disponibles qui puissent être réaffectés à d'autres activités. UN وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى.
    L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. UN وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى.
    Cet effort contribuera directement à d'autres activités au niveau international, à savoir : UN وسيصب هذا المجهود بشكل مباشر في أنشطة أخرى على الصعيد الدولي هي:
    :: À d'autres activités entreprises par des individus qui ne sont pas eux-mêmes membres d'une association illégale; UN □ أو عن طريق أنشطة أخرى يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعلا إلى أي منظمة غير مشروعة.
    Le gouvernement a aidé les exciseuses à se recycler dans d'autres activités. UN وقد ساعدت الحكومة الختّانين على التدرب من جديد على أنشطة أخرى.
    Mais avec le temps elles se sont diversifiées et tournées vers d'autres activités telles que la promotion et les transactions immobilières. UN إلا أن هذه الشركات قامت، على مر الزمن، بتنويع أنشطتها لتشمل أنشطة أخرى مثل التطوير العقاري والنشاط التجاري.
    d'autres activités avaient porté sur l'examen de la coopération avec les académies internationales et régionales et les programmes d'apprentissage en ligne. UN وكان من بين الأنشطة الأخرى النظر في التعاون مع الهيئات الأكاديمية الدولية والإقليمية وبرامج للتعلُّم الإلكتروني.
    Compte tenu de l'effectif restreint de son personnel, Pugwash n'est pas en mesure de contribuer à d'autres activités du Conseil. UN غير أن العدد المحدود لموظفيها لا يسمح لها بالمشاركة في الأنشطة الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En outre, le présent rapport appelle l'attention sur l'exécution d'autres activités pertinentes et récapitule les besoins, les lacunes et les obstacles restants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلقي هذا التقرير الضوء على تنفيذ الأنشطة الأخرى ذات الصلة ويوجز ما تبقى من احتياجات وثغرات وعقبات.
    Le financement d'autres activités entrant dans cette rubrique est également prévu (273 000 dollars, soit en moyenne 4 dollars par personne par mois). UN كما يتكفل هذا التقدير بأنشطة أخرى للرعاية قيمتها ٩٠٠ ٢٧٣ دولار، بمعدل ٤ دولارات للفرد شهريا.
    :: Efficience opérationnelle : réduction du temps consacré à la recherche d'informations et à d'autres activités à valeur ajoutée nulle. UN :: كفاءة التشغيل: تقليص الوقت الذي يستغرقه البحث عن المعلومات وغير ذلك من الأنشطة التي لا تضيف أي قيمة
    Quatre vingtcinq pour cent environ de la population vivent de l'agriculture et d'autres activités traditionnelles en milieu rural. UN ويعيش ما يقرب من 85 في المائة من السكان على الزراعة وغيرها من الأنشطة التقليدية في القطاع الريفي.
    Des mesures ont été prises depuis pour donner effet à un certain nombre d'initiatives et d'autres activités sont en cours de planification. UN ومنذ ذلك الحين، تم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من المبادرات ويجري التخطيط لأنشطة أخرى.
    Les GNSS servent à contrôler des réseaux d'ordinateurs, le trafic aérien, des réseaux électriques et d'autres activités. UN كما تستخدم النظم العالمية لسواتل الملاحة في التحكم في شبكات الحواسيب والحركة الجوية وشبكات الكهرباء وأنشطة أخرى.
    La délégation a vu des enfants procéder à des contrôles de sécurité et participer à d'autres activités militaires. UN وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية.
    Cela ajoute à leur fardeau quotidien, leur laissant moins de temps à consacrer à l'école et à d'autres activités. UN ويُكثر ذلك من أعبائهن اليومية، فيدع لهن وقتاً أقل من ذي قبل لمزاولة الأنشطة المدرسية والأنشطة الأخرى.
    En organisant deux opérations multinationales et d'autres activités au Kosovo et au Timor oriental, l'ONU et le Conseil de sécurité ont après tout réaffirmé la primauté de leur rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إذ أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن، بإعدادهما عمليتين متعددتي الجنسيات وغيرهما من الأنشطة في كوسوفو وتيمور الشرقية، يؤكدان من جديد، رغم كل شيء، دور الصدارة الذي يؤديانه في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Il convenait à présent d'accorder une attention aussi soutenue à d'autres activités du Secrétariat, notamment à son programme de lutte contre le terrorisme. UN وأوصى بمنح قدر مساو من الاهتمام للأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمانة العامة، لا سيما عملها المتعلق بمكافحة الارهاب.
    Je les invite à nous accompagner dans la réalisation d'autres activités liées à cette problématique. UN وأود أن أدعوهم مرة أخرى إلى الانضمام إلينا في الاضطلاع بالأنشطة الأخرى ذات الصلة بهذه المسألة.
    Rappelant les dispositions de la Convention de 1988 relatives aux liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées, UN وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة،
    La Barbade s'emploie-t-elle à rechercher les liens entre les terroristes, le trafic de stupéfiants et d'autres activités criminelles? UN فهل تبحث بربادوس عن كشف الروابط بين الإرهابيين والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو غير ذلك من الأنشطة الإجرامية؟
    d'autres activités visent à encourager la coopération entre les praticiens de la justice pénale au Yémen et dans les pays voisins. UN وتهدف أنشطة إضافية إلى تعزيز التعاون بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من اليمن والدول المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد