ويكيبيديا

    "d'autres programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج أخرى
        
    • البرامج الأخرى
        
    • للبرامج الأخرى
        
    • وبرامج أخرى
        
    • والبرامج الأخرى
        
    • سائر برامج
        
    • وغيرها من البرامج
        
    • ببرامج أخرى
        
    • المزيد من البرامج
        
    • غيرها من البرامج
        
    • وغيرها من برامج
        
    • لبرامج أخرى
        
    • بالبرامج الأخرى
        
    • سائر البرامج
        
    • غيره من البرامج
        
    Les économies faites ainsi par le Gouvernement sont réinvesties dans d'autres programmes tels que: UN ويعاد استثمار المدخرات التي تحققها الحكومة نتيجة ذلك في برامج أخرى من قبيل:
    d'autres programmes offrent des prestations complémentaires aux ménages qui contribuent au développement de l'infrastructure locale. UN وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية.
    La plupart de ces pays ont récemment entrepris des réformes, soit dans le cadre de plans d'ajustement structurel et sectoriel internationalement convenus, soit au titre d'autres programmes de réforme analogues. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    Il est d'avis que le Bureau des affaires juridiques doit activement solliciter la collaboration recommandée d'autres programmes. UN فهو يرى أن المتوقع من مكتب الشؤون القانونية هو أن يلتمس فعليا تعاون البرامج الأخرى الموصى به.
    d'autres programmes sont moins anciens et doivent continuer à faire l'objet d'essais, et des directives et instruments de mise en œuvre doivent dans ce cas être mises au point. UN وتتسم البرامج الأخرى بدرجة أقل من النضج، ويتعين أن تخضع للمزيد من التجربة وأن توضع المبادئ التوجيهية والأدوات لتنفيذها.
    Pour ce faire, il lui a fallu réaffecter certains fonds initialement alloués à d'autres programmes. UN وتم ذلك عن طريق إعادة برمجة أموال كانت قد خصصت أصلا لميزانيات برامج أخرى.
    Les ressources pouvaient alors être réaffectées à d'autres programmes si les conditions requises n'étaient pas satisfaites. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    Les ressources pouvaient alors être réaffectées à d'autres programmes si les conditions requises n'étaient pas satisfaites. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    d'autres programmes analogues d'inspiration proche sont appliqués dans toute l'Amérique latine par le PAM. UN إذ ينفِّذ برنامج الأغذية العالمي برامج أخرى مشابهة تقوم على أفكار مماثلة في جميع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Pour les élèves plus âgés, d'autres programmes, par exemple de gestion domestique et de guides familiaux, sont assurés par les autorités éducatives et des associations familiales. UN وبالنسبة للطلبة الأكبر سناً، توفر السلطات المدرسية والرابطات الأسرية برامج أخرى مثل التدبير المنزلي والتوجيه الأسري.
    Toutefois, l'Etat ivoirien s'attèlera à mettre en place d'autres programmes pour la satisfaction de tous leurs besoins pratiques et stratégiques. UN ومع ذلك، فإن حكومة كوت ديفوار تسعى جادة إلى تنفيذ برامج أخرى من أجل تلبية كافة احتياجاتها العملية والاستراتيجية.
    d'autres programmes visant l'autonomisation socioéconomique des jeunes ont été mis en place. UN وتجري أيضاً برامج أخرى ترمي إلى تمكين الشباب في المجال الاجتماعي الاقتصادي.
    De telles mesures sont-elles prévues dans le cadre de plan de lutte contre la violence ou d'autres programmes centrés sur la traite seront-ils mis en place? UN وسأل عما إذا كان من المقرر اتخاذ تدابير من هذا القبيل في إطار خطة مكافحة العنف أو في إطار برامج أخرى تركز على الاتجار.
    Le Département l'a développé et entretenu en réaffectant des ressources d'autres programmes. UN وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى.
    d'autres programmes de Zonta International contribuent à l'application des engagements pris dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action. UN تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل.
    Elle en a demandé aussi sur d'autres programmes, en cours ou en voie de formulation, ayant pour but de promouvoir l'emploi, en particulier pour les catégories de population désavantagées. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن البرامج الأخرى الموجودة أو الجاري صياغتها لتنمية العمالة، ولاسيما عمالة الفئات المحرومة.
    Des donateurs bilatéraux ont également promis d'apporter leur appui à d'autres programmes liés au processus électoral, ceux qui par exemple se rapportent à l'instruction civique des électeurs ou encore aux observateurs des élections. UN وكانت هناك تعهدات أيضا بدعم ثنائي إضافي للبرامج الأخرى المتصلة بالانتخابات مثل توعية الناخبين والمراقبين الوطنيين.
    L'université offre une formation et d'autres programmes en entreprenariat; UN :: توفير الجامعات التدريب وبرامج أخرى تتعلق بتنظيم المشاريع؛
    Si le microcrédit et d'autres programmes pour atténuer la pauvreté ont eu du succès, il y a beaucoup à faire pour éradiquer cette pauvreté. UN ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر.
    Des discussions préliminaires ont été engagées en vue de renforcer la coordination avec d'autres programmes d'enquête ayant trait à la santé. UN وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة.
    Ceux-là, et d'autres programmes bien conçus, doivent être sérieusement recherchés. UN هذه التطورات وغيرها من البرامج المعدة جيدا يجب أن تنفذ بجدية.
    En outre, l'aide alimentaire n'est vraiment efficace que si elle est combinée avec d'autres programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يمكن إدراك المنافع العائدة من المعونات الغذائية إلا عندما تقترن ببرامج أخرى.
    d'autres programmes régionaux seront lancés en 2011 en Afghanistan et dans les pays voisins ainsi qu'en Afrique australe. UN وسوف ينطلق تنفيذ المزيد من البرامج الإقليمية في عام 2011 في أفغانستان وبلدان مجاورة وفي أفريقيا الجنوبية.
    Dans d'autres, des programmes de microcrédit et d'autres programmes de financement visant l'amélioration de l'habitat ont été mis en place. UN وفي بلدان أخرى وضعت برامج للقروض الصغيرة أو غيرها من البرامج المالية المكرسة لتحسين الإسكان.
    De plus, les services de police informent leurs agents des pratiques contemporaines de la police en ce qui concerne l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'autres questions, par le biais d'ateliers et d'autres programmes de formation. UN وبفضل حلقات العمل وغيرها من برامج التدريب، تجعل إدارة الشرطة الموظفين يواكبون تلك الممارسات وغيرها من القضايا.
    d'autres programmes ont défini des domaines d'intervention clairement axés sur la protection des ressources naturelles. UN كما أن لبرامج أخرى مجالات تركيز يستهدف فيها بوضوح أيضاً حماية الموارد الطبيعية.
    Moins de 0,4 % du total correspondent à d'autres programmes. UN وتتصل نسبة تقل عن 0.4 في المائة من مجموع الموارد بالبرامج الأخرى.
    Mais la construction de routes et de logements pour les familles nécessiteuses ainsi que d'autres programmes sociaux pouvaient difficilement faire disparaître l'impression causée par les actions menées par les extrémistes. UN ولكن بناء الطرق والمساكن لﻷسر المحتاجة، فضلاً عن سائر البرامج الاجتماعية، لم تكن تكفي لمحو التأثير الذي تركه نطاق اﻷنشطة المتطرفة المذكورة أعلاه.
    :: L'interdiction d'exporter certains produits autres que ceux définis par le Comité des sanctions, susceptibles d'aider au développement du programme nucléaire iranien ou à celui d'autres programmes d'armes de destruction massive; UN :: حظر تصدير بنود أخرى معينة، بالإضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي يمكن أن تسهم في برنامج إيران المتعلق بالأنشطة النووية أو غيره من البرامج المتصلة بأسلحة الدمار الشامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد