L'examen du groupe de spécialistes pourrait bien sûr porter sur d'autres questions. | UN | قد يكون هناك أيضا مسائل أخرى ينبغي أن تدرج في جدول اﻷعمال هذا. |
La Commission constituée en Comité préparatoire pourra le cas échéant examiner d'autres questions en rapport avec la préparation du Sommet. | UN | وقد تجد اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية أنه من المناسب النظر في مسائل أخرى تتعلق بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة. |
Nous souhaitons collaborer de façon constructive avec nos partenaires sur d'autres questions dont est saisie la Commission. | UN | كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى. |
d'autres questions tout aussi litigieuses n'ont pas encore été résolues. | UN | وهناك قضايا أخرى موضع النزاع أيضا ما زالت تحتاج إلى حل. |
Le Conseil de sécurité n'a pas pour autant perdu de vue d'autres questions prioritaires, dont, encore une fois, l'Afrique. | UN | ومع ذلك، لم تغب عن أنظار مجلس الأمن القضايا الأخرى ذات الأولوية. وقد كانت أفريقيا، مرة أخرى، تمثل أولوية رئيسية. |
La Conférence doit reprendre un travail productif sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, ainsi que sur d'autres questions. | UN | ولا بد من أن يعود المؤتمر للعمل المنتج من أجل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن العمل بشأن مسائل أخرى. |
Nous nous engageons également à entreprendre avec les parties prenantes et les pays intéressés une action constructive sur d'autres questions tout aussi importantes. | UN | ونتعهد أيضا بأن نشتغل على نحو بناء مع أصحاب المصلحة والبلدان ذات الصلة فيما يخص مسائل أخرى لها ذات الأهمية. |
Il s'agit d'un travail intensif, généralement interrompu pour l'examen d'autres questions. | UN | ويكون العمل في تلك الفترة مكثفا ولا يقاطع عادة بأي مسائل أخرى. |
Le rapport ne se réfère qu'à la Bosnie-Herzégovine et n'aborde pas d'autres questions relevant de la compétence de la Conférence. | UN | ويكتفي التقرير باﻹشارة الى البوسنة والهرسك دون الدخول في مسائل أخرى تدخل في نطاق المؤتمر. |
d'autres questions en matière de commerce, comme celle des rapports entre commerce et environnement, doivent également être examinées. | UN | وثمة مسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال التجارة، مثل التجارة والبيئة، تحتاج إلى المعالجة. |
Les éléments développés dans la présente note reprennent certaines parties de cette décision et portent également sur d'autres questions revêtant de l'importance dans tout arrangement conclu entre différentes organisations. | UN | والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات. |
d'autres questions ont été mentionnées, telles que l'inégalité, en particulier celle des femmes, car peu de ressources y ont été allouées. | UN | وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة. |
La nécessité de maintenir un équilibre avec d'autres questions à traiter dans le cadre de la Conférence a aussi été rappelée. | UN | وتم التذكير أيضاً بضرورة الحفاظ على التوازن مع المسائل الأخرى التي يتعين تناولها في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
d'autres questions ont été mentionnées, telles que l'inégalité, en particulier celle des femmes, car peu de ressources y ont été allouées. | UN | وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة. |
Des efforts accélérés sur d'autres questions prioritaires sont également requis, notamment en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive. | UN | وتقوم الحاجة أيضا إلى بذل جهود معجلة بشأن قضايا أخرى ذات أولوية، وبالذات من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Les entreprises peuvent employer des outils qu'elles utilisent déjà pour d'autres questions. | UN | وقد تستخدم المؤسسات أدوات تستخدمها أصلاً في قضايا أخرى. |
Toutefois, nous ne sommes pas opposés à l'idée d'avoir des discussions sur d'autres questions. | UN | ولكننا لا نعارض مع ذلك، مناقشة أي قضية من القضايا الأخرى. |
Les statistiques détaillées sur cette question et sur d'autres questions sont disponibles sur demande. | UN | وأوضحت أن الإحصاءات المفصلة بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل متوفرة لمن يطلبها. |
Très bien, avant que nous votions, y a-t-il d'autres questions pour nos candidates ? | Open Subtitles | .. حسناً، قبل أن نقوم بالتصويت أهناك أسئلة أخرى للمرشحين ؟ |
Ce qu'ils ont dit ou sous-entendu à propos d'autres questions n'est pas très encourageant. | UN | وما ذكرته هذه الدول أو ما كانت تعنيه ضمناً فيما يتعلق بمسائل أخرى ليس مشجعاً جداً. |
- Pour toutes ses victimes. J'ai dit pas d'autres questions. | Open Subtitles | ــ لا مزيد من الأسئلة ــ لأجل جميع ضحاياه |
De même, d'autres questions peuvent être utilement examinées par les autres grandes commissions de l'Assemblée. | UN | وبالمثل، هناك مواضيع أخرى يمكن أن تُدرس بشكل مفيد في اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة. |
Il est probable que plusieurs options en rapport avec d'autres questions devront être examinées et convenues en même temps que la question des engagements chiffrés. | UN | ومن المرجح أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام. |
Elle énonce également les fonctions, pouvoirs et prérogatives de la Commission et traite d'autres questions y relatives; | UN | وينص أيضاً على مهام اللجنة وصلاحياتها وامتيازاتها وغير ذلك من المسائل الخاصة باللجنة؛ |
Cependant, d'autres questions plus fondamentales doivent retenir notre attention: les garanties de sécurité sont censées être accordées à des États non dotés d'armes nucléaires, mais la notion d'État non doté d'armes nucléaires estelle claire dans le contexte de telles garanties? | UN | غير أن هناك المزيد من الأسئلة الهامة التي تتطلب اهتمامنا. |
La Croatie ne peut souscrire aux appels tendant à lier ou à conditionner le lancement de négociations sur des questions prioritaires, telles qu'un traité d'interdiction des matières fissiles, à d'autres questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | إن كرواتيا لا يمكنها الموافقة على الدعوات إلى ربط، أو اشتراط بدء المفاوضات على مسائل الأولوية، كاتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية، ببنود أخرى في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Le Gouvernement a alors lancé une grande campagne d'information des familles sur l'allaitement maternel, la nécessité de la vaccination et d'autres questions de santé. | UN | وفي مرحلة لاحقة استهلت الحكومة برنامجا كبيرا لتزويد اﻷسر المعيشية بمعلومات عن الرضاعة الطبيعية وتوعيتهم بأهمية التحصين، وغير ذلك من القضايا الصحية ذات الصلة. |