ويكيبيديا

    "d'avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما قبل
        
    • لما قبل
        
    • كانت عليها قبل
        
    • قبله
        
    • كان عليه قبل
        
    • التي كانت سائدة قبل
        
    • كانت عليه قبل
        
    • فيما قبل
        
    • تصدر قبل
        
    • قبلها
        
    • التي كان عليها قبل
        
    • التي كانت قائمة قبل
        
    • التي كانت موجودة قبل
        
    • تسبقها
        
    • قبل وقوع
        
    Les tensions se sont accrues, compromettant la possibilité de parvenir à une solution à deux États sur la base des frontières d'avant 1967. UN ولقد ازدادت التوترات وأصبحت تغرض للخطر إمكانية تحقيق حل يقوم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Elles nécessiteraient 200 pages de documentation d'avant session, 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages de documentation après la session, en six langues. UN وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست.
    Quelque 600 affaires, datant d'avant le référendum, sont toujours pendantes; on s'efforce de récupérer les dossiers, mais beaucoup de ceux-ci ont été détruits. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    Le temps consacré aux réunions d'avant session et aux différents groupes de travail est indiqué entre parenthèses. UN ويشار إلى وقت اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورة وغيرها من الأفرقة العاملة بين قوسين.
    J'ai quelques pertes de mémoire, d'avant la fusillade, c'est tout. Open Subtitles لدي بعض فقدان الذاكرة لما قبل الحادثة فقط
    Il a également prié le Secrétariat de lui présenter la documentation d'avant session une semaine à l'avance. UN وطلب الفريق العامل أيضا من الأمانة العامة توفير وثائق ما قبل الدورة قبل أسبوع من انعقاد دوراته.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle ne reconnaîtra aucune modification des frontières d'avant 1967 autres que celles acceptées par les deux parties. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه لن يعترف بأي تغيير في حدود ما قبل 1967 غير التغييرات التي يتفق عليها كلا الطرفين.
    :: Pourcentage de tous les documents d'avant session publiés dans les délais prescrits : UN :: النسبة المئوية لجميع وثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا للإطار الزمني المقرر:
    Les explosifs étaient en état de détérioration et dataient apparemment de la période d'avant les hostilités de 2006. UN وكانت المتفجرات في حالة تلف ويبدو أنها تعود إلى فترة ما قبل الأعمال العدائية عام 2006.
    Le Puntland les réclame en alléguant leurs affiliations claniques, et le Somaliland en alléguant les frontières coloniales d'avant l'indépendance. UN غير أن أرض الصومال تطالب بهما على أساس الحدود التي وضعتها القوى الاستعمارية في فترة ما قبل الاستقلال.
    On est chanceux que cette voiture date d'avant 1980, pas d'électronique. Open Subtitles نحن محظوظون ما قبل 1980 هذه السيارة، لا الإلكترونيات.
    Pour le concert oui, mais je ne voulais pas rater la fête d'avant le concert. Open Subtitles كنت أعرف أني سألحق الحفل لكنني قلقت حيال شراب ما قبل الحفل
    4. Le Groupe de travail d'avant session a élu Mme Neubauer Présidente. UN 4- وانتخب الفريق العامل لما قبل الدورة السيدة نويباور رئيسة له.
    4. Le groupe de travail d'avant session a élu Mme Ameline Présidente. UN 4- وانتخب الفريق العامل لما قبل الدورة السيدة أميلين رئيسة له.
    Il convient de noter qu'à l'issue de la réunion du groupe de travail d'avant session, les Comores ont présenté leur rapport au Secrétariat. UN ويلاحظ أيضا أن جزر القمر قدمت تقريرها إلى الأمانة العامة عند نهاية اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Elle recommande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'accueillir ses futures réunions d'avant session. UN ويوصي المنتدى الدائم الدول التي لم تنظر بعد في استضافة اجتماعات لما قبل الدورات في المستقبل، أن تفعل ذلك.
    Présentation de rapports d'organisations non gouvernementales et communication d'informations verbales au groupe de travail d'avant session du Comité UN تقديم المنظمات غير الحكومية بيانات وعروض معلومات شفوية إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة
    La couche d'ozone se rétablira au niveau d'avant 1980 dans plus de 50 ans UN ستعود طبقة الأوزون إلى مستوياتها لما قبل عام 1980 بعد 50 عاما ونيف
    Il s'est également demandé dans quelle mesure les travaux de réparation avaient pu remettre cette unité dans son état d'avant l'invasion. UN وأخذ الفريق في اعتباره أيضاً أن إصلاح وترميم الوحدة أعادها على الأرجح إلى الحالة التي كانت عليها قبل الغزو.
    Le jour d'avant, sa nouvelle date d'exécution fût aussi reportée. Open Subtitles اليوم الذي قبله موعد اعدامه الثاني تأجل أيضا
    Au Mexique, il est retombé à son niveau d’avant 1994. UN وعاد المعدل في المكسيك إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام ٩٩٤١.
    Cela ne signifie pas pour autant un retour aux tendances d'avant la crise de la dette. UN غير أن ذلك لا يعني العودة الى نفس اﻷنماط التي كانت سائدة قبل أزمة الديون.
    En 2011, le marché du travail avait retrouvé son niveau d'avant la crise, et le revenu réel de la population avait enregistré une hausse supplémentaire de 0,8 %. UN وفي عام 2011، عادت سوق العمل بشكل كامل إلى المستوى الذي كانت عليه قبل الأزمة، وارتفع دخل السكان مرة أخرى بنسبة 0.8 في المائة.
    Indemnité journalière de subsistance pour 5 membres supplémentaires (2 réunions d'avant session pendant 1 semaine, en 2013) UN بدل الإقامة اليومي لصالح 5 أعضاء إضافيين من أجل لاجتماع فيما قبل الدورة لمدة أسبوع مرتين عام 2013
    Par ailleurs, les sites Web des grandes commissions et des organes subsidiaires sont mis à jour régulièrement pour permettre d'avoir facilement accès aux documents d'avant session, de la session en cours et d'après session de ces organes. UN وعلاوة على ذلك، يجري تحديث المواقع الشبكية للّجان الرئيسية والهيئات الفرعية بانتظام لتيسير سرعة وسهولة الوصول إلى وثائق تلك الهيئات التي تصدر قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة.
    Tous ces équipements dataient du conflit de 2006 ou d'avant. UN وتعود كل المعدات والأسلحة والذخائر المكتشفة إلى فترة نزاع عام 2006 أو ما قبلها.
    Certains pays en développement n'en avaient pas tiré profit et dans plusieurs des pays dont l'économie était en expansion, les revenus par habitant restaient inférieurs aux niveaux d'avant la crise. UN ولم تستفد بعض البلدان النامية، وفي العديد من البلدان التي كان اقتصادها آخذا في التوسع، كان دخل الفرد لا يزال أدنى من المستويات التي كان عليها قبل حدوث الأزمة.
    Très peu d'infrastructures d'avant guerre ont subsisté. UN ولم يسلم إلا النزر اليسير من الهياكل الأساسية التي كانت قائمة قبل نشوب الحرب.
    On estime qu'il faudra plusieurs années de travaux pour que le développement retrouve ses niveaux d'avant la catastrophe. UN ومن المقدر أن تستغرق عملية التعمير سنوات عدة على الأقل كيما يتم من جديد بلوغ مستويات التنمية التي كانت موجودة قبل الكارثة.
    Je n'arrive pas à croire que vous re-tentiez le concours encore après ce qu'il c'est passé la dernière fois, et la fois d'avant. Open Subtitles لا أصدق أنكم ستدخلون المسابقة مرة أخرى بعد ما حدث المرة السابقة والتي تسبقها
    Cette croissance sera probablement inférieure à nos prévisions d'avant l'accident. UN وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد