ويكيبيديا

    "d'expression et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعبير وحرية
        
    • والتعبير
        
    • التعبير والحق في
        
    • التعبير والحرية
        
    • التعبير وتكوين
        
    • التعبير وفي
        
    • في التعبير عن أنفسهم وفي
        
    • التعبير والإبداع
        
    • التعبير أو
        
    • التعبير والإعلام
        
    • التعبير والمشاركة في
        
    • التعبير والنشر
        
    En outre, le plein respect des libertés d'expression et de réunion est essentiel. UN وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية.
    Une activité politique pacifique, une presse libre et la liberté d'expression et de conscience sont des éléments bien établis dans la vie éthiopienne aujourd'hui. UN واﻷنشطة السياسية السلمية وحرية الصحافة وحرية التعبير وحرية الرأي أصبحت سمات مترسخة في الحياة اﻷثيوبية اليوم.
    La législation nationale garantissait la liberté d'expression et de réunion pacifique à chacun sans discrimination et aucun incident de violence à l'égard de lesbiennes, gays, bisexuels ou transgenres en tant que tels n'avait été signalé. UN فالقوانين الداخلية تضمن لجميع الأشخاص دون أي تمييز حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات ولم يبلَّغ عن ارتكاب أي حادثة عنف في حق أحد من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Le Préambule de la Constitution rappelle le principe du respect absolu des droits de l'homme, qui comprennent la liberté d'opinion, de pensée, d'organisation, d'expression et de manifestation. UN تذكّر ديباجة الدستور بمبدأ الاحترام المطلق لحقوق الإنسان، ومنها حرية الرأي والتفكير والتنظيم والتعبير والتعبئة.
    L'article 41 protège les droits à la liberté d'expression et de réunion, tandis que l'article 42 consacre le droit à la liberté d'association. UN وتحمي المادة ١٤ الحق في حرية التعبير والحق في التجمع. وتنص المادة ٢٤ على الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Toutefois, les conditions de sécurité précaires ont affecté les droits des femmes, en particulier leur liberté d'expression et de circulation. UN بيد أن الوضع الأمني الهش ما فتئ يؤثر على حقوق المرأة، ولا سيما حرية التعبير وحرية التنقل.
    La Suède était préoccupée par les limites imposées à la liberté d'expression et de réunion. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع.
    Elle a appelé l'attention sur la question de la liberté d'expression et de la liberté de la presse et relevé que le nouveau Code pénal prévoyait encore l'infraction de diffamation. UN وأشارت إلى مسألة حرية التعبير وحرية الصحافة، وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يزال ينص على جرائم التشهير.
    Il a noté, cependant, que selon certaines informations les libertés d'expression et de réunion n'étaient pas suffisamment garanties. UN ومع ذلك، أشارت إلى التقارير التي تفيد بعدم ضمان حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات على النحو الواجب.
    En outre, le plein respect de la liberté d'expression et de réunion est essentiel. UN وإضافة إلى ذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمراً حاسماً.
    Pour autant, chaque cas doit être examiné de manière individuelle de sorte que la liberté d'expression et de religion ou de conviction ne soit pas altérée. UN ومع ذلك فلا بد من فحص كل حالة على حدة حتى لا يتم تقويض حرّية التعبير وحرية الدين أو المُعتَقَد.
    Certains orateurs ont fait état de l'interdépendance de la liberté d'expression et de la liberté de religion et de la nécessité de les promouvoir et de les protéger. UN وأشير في بعض المساهمات إلى الترابط بين حرية التعبير وحرية الدين وإلى أهمية تعزيز كل منهما للآخر وحمايتهما.
    La liberté d'expression et de réunion est demeurée limitée. UN وظلت القيود مفروضة على حرية التعبير وحرية الاجتماع.
    Ils veulent aussi les fondements de la démocratie, à savoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la liberté d'expression et de réunion. UN وهم يريدون أيضا أسس الديمقراطية: احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وحرية التعبير وحرية الاجتماع.
    Le Préambule de la Constitution rappelle le principe du respect absolu des droits de l'homme, qui comprennent la liberté d'opinion, de pensée, d'organisation, d'expression et de manifestation. UN تذكّر ديباجة الدستور بمبدأ الاحترام المطلق لحقوق الإنسان، ومنها حرية الرأي والتفكير والتنظيم والتعبير والاجتماع.
    Nous, les Grecs, faisons partie de cette dernière catégorie : l'ouverture, la liberté des échanges et la liberté de pensée, d'expression et de recherche nous sont bénéfiques. UN ونحن اليونانيين ننتمي إلى هذه الفئة ونرحب بالانفتاح وحرية التبادل وحرية التفكير والتعبير والتقصي.
    L'exercice de droits civils et politiques aussi fondamentaux que la liberté de réunion, d'expression et de circulation est sévèrement limité, quand il n'est pas interdit. UN وعندما تكون حقوق مدنية وسياسية أساسية، مثل حرية التجمع والتعبير والانتقال، غير محظورة فإنها تكون مقيدة بشدة.
    Les libertés d'expression et de réunion sont des libertés fondamentales protégées par le droit international des droits de l'homme et leur violation ne peut être justifiée en invoquant le droit interne. UN فالحق في حرية التعبير والحق في التجمع حقان أساسيان من حقوق الإنسان التي يحميها القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا يمكن تبرير انتهاك هذين الحقين بالاستناد إلى القانون المحلي.
    Le respect mutuel, la primauté du droit, la liberté d'expression et de culte font partie des principes plus importants. UN وإن الاحترام المتبادل، وسيادة القانون، وحرية التعبير والحرية الدينية هي من أكثر المبادئ أهمية.
    Le processus de réforme est mis en oeuvre avec la participation active de toutes les couches de la société relayées par de nombreuses organisations politiques et associations apolitiques qui jouissent d'une totale liberté d'expression et de réunion. UN وتشترك جميع قطاعات المجتمع على نحو فعال في عملية اﻹصلاح عن طريق العديد من الهيئات السياسية والرابطات ذات الطابع غير السياسي التي تتمتع بكامل حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Ces attaques violent le droit à la vie et à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN وتنتهك هذه الهجمات الحق في الحياة وفي حرية التعبير وفي التجمع السلمي.
    Aussi devons-nous respecter leur droit d'expression et de participation concernant toutes les questions qui les touchent, compte tenu de leur âge et de leur maturité d'esprit. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    :: Garantir la liberté d'expression et de création et les libertés universitaires; UN ضمان حرية التعبير والإبداع والحريات الأكاديمية؛
    De plus, le Gouvernement n'a pris aucune mesure propre à faire évoluer la situation en matière de liberté d'expression et de liberté de réunion. UN وعلاوة على ذلك، لم تفعل الحكومة شيئا لتغيير الحالة فيما يختص بحرية التعبير أو حرية تكوين الجمعيات.
    Elle a loué les efforts visant à promouvoir la liberté d'expression et de presse, et à protéger les droits de l'enfant. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتعزيز حرية التعبير والإعلام وحماية حقوق الطفل.
    Cependant, cette année, les libertés d'expression et de manifestations pacifiques auront été mises à rude épreuve. UN غير أن حريتي التعبير والمشاركة في المظاهرات السلمية واجهتا خلال السنة الجارية قيودا قاسية.
    L'importance croissante du secteur de la culture à l'heure de la mondialisation est acceptée, tout comme les possibilités accrues d'expression et de diffusion qu'offrent les nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وقال إن الأهمية المتزايدة لصناعة الثقافة في سياق العولمة موضع اعتراف، وهو الأمر ذاته الذي ينطبق على الإمكانيات المتزايدة في مجالي التعبير والنشر المتولدة عن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد