Le Gouvernement a répondu au sujet d'un certain nombre de cas signalés en 1996. | UN | وأرسلت الحكومة رداً بشأن عدد من القضايا التي أحيلت إليها في عام ٦٩٩١. |
Les dépenses ont été financées grâce aux contributions spéciales d'un certain nombre de gouvernements, de fondations et de particuliers. | UN | وجرى تمويل هذه اللوازم من مجموعات الطوارئ عن طريق تبرعات خاصة قدمها عدد من الحكومات والمؤسسات والأفراد. |
Nous disposons d'un certain nombre de mesures pour réprimer le financement du terrorisme. | UN | :: يوجد في كوريا عدد من الأحكام تنص على منع تمويل الإرهاب. |
Dans les années 70 déjà, il avait été décidé, dans le cadre de la CNUCED, de diminuer le montant de la dette publique d'un certain nombre de pays, parmi les plus démunis. | UN | وقد حدث هذا في وقت مضى في السبعينات، عندما تقرر في اﻷونكتاد تخفيض الديون الرسمية لعدد من أفقر البلدان. |
Le Gouvernement est propriétaire d'un certain nombre de logements qu'il loue aux fonctionnaires et à d'autres résidents de Stanley. | UN | وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي. |
Ces nouvelles dispositions législatives se sont accompagnées d'un certain nombre de campagnes des pouvoirs publics contre le tabac. | UN | وكانت التغييرات القانونية المذكورة أعلاه مصحوبة بعدد من حملات التوعية العامة للوقاية من التدخين والامتناع عنه. |
Le TPIY fait lui-même état, dans son rapport, d'un certain nombre de problèmes auquel il a été confronté. | UN | بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد. |
Perte des possibilités d'entretien d'un certain nombre de réseaux routiers importants dans le nord et le sud-est du Libéria | UN | فقدان عدد من شبكات الطرق الرئيسية في شمالي ليبريا وجنوبها الشرقي لفرص الحصول على خدمات الصيانة في المستقبل |
Ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح. |
La brève histoire de la Commission du désarmement est faite d'un certain nombre de succès dignes d'éloges. | UN | وبالعودة بنظرنا إلى التاريخ القصير لهيئة نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى عدد من المنجزات الجديرة بالثناء. |
Il continue de promouvoir la bonne gouvernance au moyen d'un certain nombre de programmes: | UN | ولا تزال حكومة سانت كيتس ونيفس تشجع الحكم الرشيد بواسطة عدد من البرامج. |
Le harem est responsable d'un certain nombre de vols de ligne. | Open Subtitles | الحريم هو المسؤول عن عدد من السرقات خط رفيع. |
En outre, le processus politique a pâti du retrait d'un certain nombre de parties importantes des négociations. | UN | وعلاوة على ذلك، تضررت العملية السياسية من انسحاب عدد من اﻷحزاب الهامة من المفاوضات. |
J'ai pris également note des voeux d'un certain nombre de délégations qui souhaiteraient qu'il n'y ait pas plus de deux séances à la fois. | UN | وأحيط علما أيضا برغبة عدد من الوفود في ألا يعقد أكثر من اجتماعين في آن واحد. |
Les négociations intensives menées au cours des dernières sessions ont abouti au règlement d'un certain nombre de questions, comme suit : | UN | وأدت المفاوضات الكثيفة التي أجريت خلال الدورات القليلة الماضية إلى حسم عدد من المسائل، على النحو التالي: |
Un détecteur de rayonnement extrêmement sensible a été employé pour examiner le contenu d'un certain nombre de cuves de stockage et de canalisations. | UN | واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل. |
Ce fonds a permis de financer le voyage par avion d'un certain nombre de participants, permettant ainsi à ces derniers de participer à la Conférence. | UN | وقد سمح هذا الصندوق بتغطية تكاليف تذاكر السفر الجوي لعدد من المشاركين الذين تمكنوا بذلك من حضور المؤتمر. |
Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. | UN | وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Plusieurs dispositions relatives à la possession de biens ont fait l'objet d'un certain nombre de critiques de la part de gens qui semblent en ignorer les raisons. | UN | وقد أبدى أفراد يبدو أنهم لا يدركون أسباب العديد من الأحكام المتعلقة بملكية الممتلكات عددا من التعليقات الحرجة عليها. |
Le Comité a été avisé d'un certain nombre de modifications de cette nature au cours de l'année 1993. | UN | وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات أثناء ١٩٩٣. |
Pour élaborer son programme de travail, il a tenu compte d'un certain nombre de principes applicables à la gestion des déchets, notamment : | UN | وقد أخذ الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة في اعتباره إبان وضع برنامج عمله عدداً من مبادئ إدارة النفايات من بينها: |
Elles servent également à la production de planches murales et d'un certain nombre de bases de données. | UN | وتستخدم التقديرات والإسقاطات السكانية أيضا في إعداد لوحات بيانية جدارية وعدد من قواعد البيانات. |
Toutes les demandes sont examinées cas par cas, indépendamment de la confession ou de la croyance, mais en fonction d'un certain nombre de critères communs. | UN | وتفحص جميع الطلبات على أساس كل حالة على حدة بغض النظر عن الدين أو المعتقد وإنما حسب عدد معين من المعايير المشتركة. |
Élaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. | UN | ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة. |
La Constitution marocaine prévoit que le Roi dispose d'un certain nombre de prérogatives. | UN | وينص الدستور المغربي على أن يتمتع الملك بعدد معين من الامتيازات. |
Des stratégies de lutte contre la désertification ont été également adoptées dans le cadre d'un certain nombre de politiques de développement national. | UN | واعتُمدت أيضاً استراتيجيات لمكافحة التصحُّر في عددٍ من السياسات الإنمائية الوطنية. |
Tout système électoral a des aspects positifs et des inconvénients et il est choisi en fonction d'un certain nombre de considérations, remarque qui vaut également pour le système monocaméral que le Maroc a choisi. | UN | وان لكل نظام انتخابي جوانب ايجابية وعيوب، ويتم اختياره تبعاً لعدد معين من الاعتبارات، وهي ملاحظة تنطبق أيضاً على نظام المجلس الواحد الذي اختاره المغرب. |
Examen d'un certain nombre de contrats à prix maximum garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement | UN | مجموعة مختارة من عقود السعر الأقصى المضمون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Cela fait 45 ans que la question de Palestine et du conflit arabo-israélien est au coeur des troubles que connaît le Moyen-Orient et la cause directe de souffrances humaines infinies et d'un certain nombre de guerres importantes. | UN | على مدى السنوات اﻟ ٤٥ الماضية، كانت قضية فلسطين والصراع العربي - الاسرائيلي في صلب الاضطرابات الناشبة في الشرق اﻷوسط، وسببا مباشرا لمعاناة انسانية لا نهاية لها، ولعدد من الحروب الرئيسية. |
Les participants ont convenu d'axer la réunion sur le choix d'un certain nombre de recommandations spécifiques en vue d'atteindre les objectifs fixés. | UN | 12 - واتفق الاجتماع على التركيز على عدد مختار من التوصيات المحددة بغية تحقيق أهدافه. |