ويكيبيديا

    "d'urgence au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطوارئ في
        
    • الطارئة إلى
        
    • الطوارئ على
        
    • الطارئة في
        
    • الطارئة الى
        
    • طارئة إلى
        
    • عاجلة إلى
        
    • في حالات الطوارئ إلى
        
    • طوارئ في
        
    • الطارئة من أجل
        
    • على نحو عاجل
        
    • الطوارئ الى
        
    • طوارئ الى
        
    • للطوارئ على
        
    • على وجه الاستعجال في
        
    En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. UN واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013.
    Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les opérations de secours d'urgence au Libéria UN مكتـب منسـق اﻷمم المتحدة الخاص لعمليــات اﻹغاثـــة فــي حــالات الطوارئ في ليبريا
    Projet de résolution : assistance d'urgence au Mozambique UN مشروع قرار: تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق
    Nous estimons que l'initiative prise aujourd'hui d'examiner tout de suite la question d'une assistance d'urgence au Mozambique est une preuve manifeste de la solidarité internationale. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    Les pays nordiques voudraient insister sur le fait qu'une planification préalable est nécessaire pour faire face aux situations d'urgence au niveau national. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد الحاجة الى الاستعداد لحالات الطوارئ على المستوى الوطني.
    En raison de la situation d'urgence au Rwanda, le Rapporteur spécial n'a pas pu répondre à l'invitation pendant l'été. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    80. La situation au Rwanda continue de s'améliorer, passant progressivement des secours d'urgence au relèvement, à la reconstruction et au développement. UN ٨٠ - إن الحالة في رواندا مستمرة في التحسن، وهناك تحول تدريجي من مرحلة اﻹغاثة الطارئة الى اﻹصلاح والتعمير والتنمية.
    Le Rapporteur spécial a effectué des missions d'urgence au Niger en 2005, afin de s'y rendre compte de la gravité de la situation et de susciter une réaction internationale. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة طارئة إلى النيجر في عام 2005 لزيادة الوعي بخطورة الحالة والحصول على استجابة دولية.
    Le Gouvernement rwandais a rejeté des propositions tendant à lancer un appel distinct pour les secours d'urgence au Rwanda en 1996. UN وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦.
    UNIFEM continuera de faire appel aux dispositifs du PNUD pour les situations d'urgence, au siège et dans les pays de programme. UN سيواصل الصندوق استخدام ترتيب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة حالات الطوارئ في المقر والبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda UN مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا
    L'UNICEF devra aussi accélérer l'intégration de la planification relative aux situations d'urgence au processus ordinaire de programmation par pays. UN وستعجل هذه الممارسة أيضا في بناء روابط وثيقة مع إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في العملية النظامية للبرمجة القطرية.
    Les programmes du Secrétariat chargé des situations d'urgence au Paraguay doivent donc comporter des mesures à l'intention des personnes handicapées. UN ومن ثم، فإن برامج الأمانة المسؤولة عن حالات الطوارئ في باراغواي تتضمن بالضرورة تدابير خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au fil des années, il a réorienté ses activités de secours d'urgence au profit de programmes de développement humain. UN وقد تحول تركيز الوكالة على مر السنين من تقديم المساعدات الطارئة إلى التنمية البشرية.
    Assistance d'urgence au Soudan UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان
    Passage des secours d'urgence au relèvement UN الانتقال من مرحلة الإغاثة الطارئة إلى مرحلة إعادة التأهيل
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour les secours d'urgence au Honduras UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى هندوراس
    Personne ne peut se voir refuser des soins d'urgence au motif qu'il est dans l'incapacité de payer. UN وليس في استطاعة أحد أن يرفض تقديم الرعاية في حالات الطوارئ على أساس عدم القدرة على الدفع.
    A la demande des gouvernements, le HCR a fourni un appui opérationnel, y compris des abris et des articles d'urgence au Pakistan et aux Philippines. UN وقدمت المفوضية بناء على طلب الحكومات دعمها العملي بما في ذلك المآوى ومواد الإغاثة الطارئة في باكستان والفلبين.
    ASSISTANCE d'urgence au MOZAMBIQUE UN تقديم المساعدة الطارئة الى موزامبيق
    Aide humanitaire d'urgence au Malawi UN تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي
    Le plus souvent, des communications ont été adressées d'urgence au gouvernement concerné. UN وفي معظم الحالات، وجهت بلاغات عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    :: Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en vue de fournir une aide d'urgence au Tchad, en cours depuis 2007; UN :: مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى تشاد، لا يزال قائما منذ عام 2007
    Alors, nous devrions avoir un plan d'urgence au cas où nous n'aurions plus d'options. Open Subtitles اذا يجب ان تكون لدينا خطة طوارئ في حالة نفاذ خياراتنا
    Aide humanitaire d'urgence au relèvement et à la reconstruction du Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة من أجل تأهيل وتعمير بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس
    Soulignant la nécessité de donner d'urgence au Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), des moyens et compétences accrus pour lui permettre de s'acquitter pleinement de sa mission, UN وإذ يؤكد ضرورة توفير المزيد من الموارد والخبرات على نحو عاجل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى يتسنى له الاضطلاع بالولاية المسندة إليه كاملة،
    Comme il est mentionné dans le rapport présenté cet été par le Coordonnateur des secours d'urgence au Conseil économique et social, la coordination sur le terrain exige un personnel qualifié fournissant un leadership à plein temps. UN وكما ذكر في تقرير منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الصيف، فإن التنسيق الميداني يتطلب أفرادا مؤهلين لتوفير القيادة طوال الوقت.
    Le Canada votera aujourd'hui contre le projet de résolution A/51/L.26 sur l'assistance d'urgence au Soudan. UN وستصوت كندا اليوم ضد مشروع القرار A/51/L.26 بشأن تقديم مساعدة طوارئ الى السودان.
    Elle demande instamment que la communauté internationale fournisse les ressources nécessaires pour faire face aux besoins en matière d'aide alimentaire d'urgence au niveau international. UN ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي.
    12. Demande à tous les États de contribuer d'urgence au financement de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda et de rechercher des solutions durables au problème de financement de l'Opération, y compris en faisant appel au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻹسهام على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، والعمل من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلها التمويلية بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد