ويكيبيديا

    "d'urgence de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطوارئ لعام
        
    • الطارئة
        
    • حالات الطوارئ
        
    • طارئة
        
    • عاجلة
        
    • طوارئ
        
    • على وجه الاستعجال
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • الطارئ
        
    • الطوارئ التي
        
    • الطوارئ من
        
    • على سبيل الاستعجال
        
    • طارئ
        
    • عاجل إلى
        
    • في حالة الطوارئ
        
    Appel d'urgence de 2009 pour la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009 لصالح قطاع غزة والضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2009 : appui économique d'urgence aux moyens de subsistance - composante 1 (Travail contre rémunération en Cisjordanie) UN نداء الطوارئ لعام 2009: الدعم الاقتصادي العاجل لسبل كسب الرزق، العنصر 1: برنامج النقدية مقابل العمل في الضفة الغربية
    Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.
    Appel d'urgence de 2005 - aide alimentaire d'urgence pour la Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2005 من أجل المعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية
    Projet de coordination d'urgence de la lutte contre les catastrophes au Tadjikistan UN مشروع الأمم المتحدة لتنسيق إدارة الكوارث في حالات الطوارئ في طاجيكستان
    Appel d'urgence de 2008 : aide alimentaire d'urgence dans la bande de Gaza - Fondation Khalifa Bin Zayed Al-Nehayan UN نداء الطوارئ لعام 2008: معونة غذائية طارئة لصالح قطاع غزة ممولة من مؤسسة خليفة بن زايد آل نهيان
    Appel d'urgence de 2009 : allégement des souffrances des enfants à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: من أجل تخفيف معاناة الأطفال في غزة
    Appel d'urgence de 2010 : dispensaires ambulants en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2010 : aide alimentaire à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: المساعدة الغذائية العاجلة في غزة
    Appel d'urgence de 2010 : soins de santé destinés aux réfugiés palestiniens vulnérables (Cisjordanie) UN نداء الطوارئ لعام 2010: توفير الرعاية الصحية للاجئين الفلسطينيين الضعفاء في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2010 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : familles expulsée de Cheikh Jarrah UN نداء الطوارئ لعام 2010 لصالح غزة والضفة الغربية: الأسر التي جرى إجلاؤها عن حي الشيخ جراح
    Le HCR, le Commissaire aux réfugiés afghans et les ONG ont fait face aux phases d'urgence de cette crise. UN وقد عالجت المفوضية ومفوضية حكومة باكستان لشؤون اللاجئين اﻷفغان ومنظمات غير حكومية المراحل الطارئة اﻷولية.
    ii) Augmentation du pourcentage de situations dans lesquelles le HCR est capable de répondre aux besoins en matière d'assistance d'urgence de 500 000 personnes dans un délai de 72 heures UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحالات التي تتمكن فيها المفوضية من تلبية الاحتياجات الطارئة لـ 000 500 شخص في غضون 72 ساعة
    Dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale UN مجلس الأمن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة
    ii) Augmentation du pourcentage de situations dans lesquelles le HCR est capable de répondre aux besoins en matière d'assistance d'urgence de 500 000 personnes dans un délai de 72 heures UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحالات التي تتمكن فيها المفوضية من تلبية الاحتياجات الطارئة لـ 000 500 شخص في غضون 72 ساعة
    Projet de coordination d'urgence de la lutte contre les catastrophes au Tadjikistan UN مشروع الأمم المتحدة لتنسيق إدارة الكوارث في حالات الطوارئ في طاجيكستان
    RENFORCEMENT DE LA COORDINATION DE L'AIDE HUMANITAIRE d'urgence de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN تعزيــز تنسيــق المساعــدة اﻹنسانيـة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies UN تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية التـي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Une aide spéciale d'urgence de 20 millions de dollars a été consentie pendant l'exercice budgétaire 1993 pour appuyer les opérations de secours en Somalie. UN وقدمت منحة طارئة خاصة تبلغ ٢٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٣ لدعم جهود اﻹغاثة في الصومال.
    Ces réfugiés ainsi que les populations qui les accueillent ont besoin des secours d'urgence de la communauté internationale. UN وأولئك اللاجئون، وكذلك السكان الذين يأوونهم، يحتاجون إلى مساعدة عاجلة من المجتمع الدولي.
    En 2011, le HCR a vu arriver des populations de réfugiés souffrant de malnutrition extrême dans le cadre d'un certain nombre de situations d'urgence de grande ampleur. UN وشهد عدد من حالات طوارئ اللاجئين الواسعة النطاق في عام 2011 وصول مجموعات من الأشخاص في وضع سوء تغذية قصوى.
    Il est donc nécessaire de concevoir d'urgence de nouvelles stratégies de financement. UN فلا مندوحة والحالة هذه عن إيجاد استراتيجيات تمويل جديدة على وجه الاستعجال.
    FONDS CENTRAL AUTORENOUVELABLE d'urgence de UN صندوق اﻷمم المتحدة الدائري المركزي لحالات الطوارئ
    Par exemple, la construction d'urgence de l'usine de traitement des eaux usées au Nord de Gaza a été ralentie par le manque de matériaux nécessaires. UN فعلى سبيل المثال، أدّى نقص المواد اللازمة إلى تباطؤ بناء مصنع معالجة مياه المجاري الطارئ في شمال غزة.
    1993/7. Opérations de secours d'urgence de l'UNICEF 45 UN عمليات الطوارئ التي اضطلعت بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Dans certains cas, les aides d'urgence de la Banque mondiale et du FMI ont allégé le fardeau des programmes sociaux. UN وفي بعض الحالات، خففت مساعدة الطوارئ من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الضغط الواقع على البرامج الاجتماعية.
    Ce sont là des questions auxquelles il importe d'urgence de trouver réponse. UN وعليه، ينبغي البت في هذه المسألة على سبيل الاستعجال.
    Cinquième appel d'urgence - Réparation et remise en état d'urgence de logements en Cisjordanie UN نداء الطوارئ الخامس، إصلاح طارئ وإعادة تأهيل للمآوى في الضفة الغربية
    L'intégration régionale et l'exploitation des économies d'échelle ont incité la Communauté de l'Afrique orientale a regardé au-delà des simples horizons nationaux, et nous avons besoin d'urgence de l'appui international pour compléter les efforts régionaux. UN إن التكامل الإقليمي واستغلال وفورات الحجم دفعتنا، نحن في جماعة شرق أفريقيا، إلى النظر فيما وراء الأفق الوطنية البحتة؛ وإننا نحتاج بشكل عاجل إلى دعم دولي لتكميل جهودنا الإقليمية.
    Mais beaucoup reste à faire afin que l'aide humanitaire d'urgence de la communauté internationale soit assurée de manière efficace et avec une ampleur correspondant à l'envergure des besoins. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد