Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) 1973 et Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) de 1973 et Force des Nations | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Compte spécial de la Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) (1956) | UN | الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1956 |
Le nombre de victimes qui contactent les services d'urgence des hôpitaux est en hausse. | UN | ويشكل عدد الضحايا اللاتي يلجأن إلى خدمات الطوارئ في المستشفيات ظاهرة متنامية. |
L'Union appelle toutes les parties concernées à prendre d'urgence des dispositions pour accomplir cet objectif. | UN | ويناشد الاتحاد جميع الأطراف أن تضطلع على سبيل الاستعجال بالأعمال التحضيرية اللازمة لبلوغ تلك الغاية. |
Ce dépôt avait été créé en 1956 pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies. | UN | وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إنهاء قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة. |
Ce dépôt avait été créé pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies en 1956. | UN | وأُنشئ المستودع في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إنهاء قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة. |
Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) 1973 et Force des Nations | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Ce dépôt avait été créé pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies en 1956. | UN | وأُنشئ المستودع في البداية في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة. |
Ce dépôt avait été créé en 1956 pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies. | UN | وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة. |
Ce dépôt avait été créé pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies en 1956. | UN | وقد أُنشئ المستودع في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إنهاء قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة. |
Ce dépôt avait été créé en 1956 pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la Force d'urgence des Nations Unies. | UN | وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة. |
Ce dépôt avait été créé pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies en 1956. | UN | وقد أُنشئ مستودع اللوازم في بداية الأمر لتخزين ما توفر من أصول إثر إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في سنة 1956. |
Ce dépôt avait été créé pour abriter le matériel devenu disponible après la liquidation de la première Force d'urgence des Nations Unies en 1956. | UN | وقد أُنشئ مستودع اللوازم في بداية الأمر لتخزين ما توفر من أصول إثر إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في سنة 1956. |
Force d'urgence des Nations Unies (FUNU, 1973) et Force des Nations Unies | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة، 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Compte spécial de la Force d'urgence des Nations Unies (FUNU), 1956 | UN | الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة، 1956 |
Enfin, les services d'urgence des hôpitaux sont, eux aussi, gratuits. | UN | وعلاوة على ذلك تقدِّم الرعاية الصحية مجاناً أيضاً في خدمات الطوارئ في المستشفيات العامة. |
Il faut donc que la Conférence du désarmement commence d'urgence des travaux sur le fond. | UN | وعليه ينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على القيام بعمل يتعلق بالمضمون على سبيل الاستعجال. |
Enfin, il avait demandé à la communauté internationale de prendre d'urgence des mesures pour mettre fin au massacre. | UN | وأخيراً، دعا المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير بصورة عاجلة بغية وقف المجزرة. |
3. Exhorte la communauté internationale à envisager d'urgence des mesures concrètes propres à promouvoir et consolider l'assistance internationale apportée aux pays en développement pour soutenir leurs efforts de développement et promouvoir des conditions propices à la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; | UN | 3- يحث المجتمع الدولي على أن ينظر على وجه الاستعجال في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتوطيد المساعدة الدولية المقدمة للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية والعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بإتاحة إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً؛ |
Il faut donc mobiliser d'urgence des ressources. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى حشد التمويل في هذا الصدد. |
La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures fermes et radicales pour régler la question. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حازما وشجاعا على وجه السرعة من أجل حل المسألة. |
(Signé) Paul Seger Communiqué Appel de Genève pour la concrétisation d'urgence des résultats de Nagoya | UN | دعوة جنيف بشأن اتخاذ إجراء عاجل من أجل تنفيذ نتائج بروتوكول ناغويا التي تكللت بالنجاح |
S'agissant de chacun d'eux, le Comité a soit demandé au gouvernement concerné de lui présenter d'urgence des rapports, soit pris des mesures appropriées dans le cadre de son mandat. | UN | وقامت اللجنة، فيما يتعلق بكل بلد منها، إما بطلب تقارير عاجلة من حكومته أو باتخاذ إجراء آخر مناسب في حدود ولايتها. |
Dag Hammarskjöld a joué un rôle moteur dans la création de la première Force d'urgence des Nations Unies, une force d'observation déployée suite aux actes de violence commis le long du canal de Suez. | UN | وقد شكل السيد همرشولد القوة المحركة وراء إنشاء أول قوة طوارئ تابعة للأمم المتحدة. |
Nous saluons le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, Sir John Holmes, et le BCAH pour les efforts incessants et couronnés de succès qu'ils ont déployés pour coordonner les secours internationaux qui arrivent au Pakistan. | UN | ونشيد بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة، السير جون هولمز، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما الحثيثة والناجحة لتنسيق وصول الإغاثة الدولية إلى باكستان. |
Le Conseil avait souligné l'importance de tenir compte d'urgence des effets des conflits armés sur les droits fondamentaux des civils. | UN | وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la remise en état d'urgence des réseaux d'alimentation en eau dans les zones rurales de Khatlon et de Sughd (Tadjikistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية (مكتب الشؤون الإنسانية للمفوضية الأوروبية) للإصلاح العاجل لنظم إمداد القرى بالمياه في منطقتي خاتلون وسغد في طاجيكستان |
Des services sont en place pour transporter d'urgence des patients des camps de déplacés vers les hôpitaux les plus proches. | UN | وتتوافر خدمات لنقل المرضى في حالات الطوارئ من مخيمات المشردين داخلياً إلى المشافي القريبة. |
L'OMS et ses partenaires ont fourni d'urgence des médicaments et des articles jetables nécessaires au traitement des blessés pendant l'escalade des hostilités à Gaza en novembre 2012. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية وشركاؤها الإمدادات الطارئة من العقاقير الهامة والمستهلكات اللازمة لعلاج الجرحى خلال التصعيد في الأعمال العدائية في غزة الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |