ويكيبيديا

    "d'urgence du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطوارئ في
        
    • الطوارئ التابعة
        
    • الطارئة في
        
    • بذلك على سبيل الاستعجال من
        
    • للطوارئ في
        
    • الطوارئ التابع
        
    • في حالات الطوارئ من
        
    • الاستجابة للطوارئ من جانب
        
    • الطوارئ التي وضعها
        
    • الطوارئ لبرنامج
        
    • الطارئة التي تقوم بها
        
    • الاستعجالية للرضع
        
    • الطوارئ التي تضطلع بها
        
    • الطوارئ الكويتي
        
    • الطارئة لبرنامج
        
    Il décrit aussi la Section de réponse aux situations d'urgence du HCR au Siège, récemment restructurée, y compris ses nouvelles responsabilités relatives à des activités afférentes à la sécurité dans les régions peuplées de réfugiés ou de rapatriés. UN ووصف أيضا إعادة التنظيم التي جرت مؤخراً في قسم الاستجابة لحالات الطوارئ في مقر المفوضية، والتي شملت المسؤوليات الجديدة لهذا القسم بصدد الأنشطة المتصلة بالأمن في المناطق التي يسكنها لاجئون أو عائدون.
    Ce sont maintenant les Volontaires des Nations Unies (VNU) qui détachent le plus de personnel auprès des équipes d'urgence du HCR, 77 Volontaires étant actuellement en poste dans neuf pays. UN وظهر اﻵن متطوعو اﻷمم المتحدة باعتبارهم أكبر مورد للموظفين المعارين الى فرق الطوارئ في المفوضية، فتم وزع ٧٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة على تسعة بلدان.
    M. Ivan Kenik, Ministre chargé des situations d'urgence du Bélarus, fait une déclaration. UN وأدلى السيد إيفان كينيك، وزير شؤون حالات الطوارئ في بيلاروس، ببيان.
    Ce sont actuellement les Volontaires des Nations Unies qui détachent le plus de personnel auprès des équipes d'urgence du HCR; quelque 80 Volontaires sont actuellement en poste sur le terrain. UN ويعتبر متطوعو اﻷمم المتحدة حاليا أكبر مورد للموظفين المنتدبين للعمل في فرق الطوارئ التابعة للمفوضية إذ يبلغ عدد متطوعي اﻷمم المتحدة الموزعين نحو ٠٨ متطوعا.
    Ce sont maintenant les Volontaires des Nations Unies (VNU) qui détachent le plus de personnel auprès des équipes d'urgence du HCR, 77 Volontaires étant actuellement en poste dans neuf pays. UN وأصبح متطوعو اﻷمم المتحدة أكبر مورد للموظفين المعارين إلى فرق الطوارئ في المفوضية، فتم وزع ٧٧ متطوعا على تسعة بلدان.
    Structure du centre d'opérations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies UN هيكل مركز عمليات الطوارئ في مقر الأمم المتحدة
    S.E. M. Vladimir Tsalko, Vice-Ministre pour les situations d'urgence du Bélarus, fait une déclaration. UN وأدلى ببيان سعادة السيد فلاديمير تسالكو، نائب وزير حالات الطوارئ في بيلاروس.
    La première a été attribuée au titre de la composante interventions d'urgence du Fonds pour l'appui à un dialogue politique ouvert à tous. UN فقد جاءت دفعة أولى من المخصصات في إطار نافذة مخصصات الطوارئ في الصندوق من أجل دعم الحوار السياسي الشامل.
    Il était aux services d'urgence du World Trade. Open Subtitles لقد كان في خدمات الطوارئ في المركز التجاري
    Donc, d'après ce manuel d'urgence de la police de L.A., le centre d'opérations d'urgence du comté nous appellera pour nos missions. Open Subtitles و الآن وفقا لدليل الطوارئ بقسم شرطة لوس انجلس مركز عمليات الطوارئ في المقاطعه سيتصلون بنا لإعطائنا بعض المهام.
    Le fichier interne d'équipes d'intervention d'urgence du HCR est maintenant un élément sur lequel le HCR peut véritablement compter. UN وتعتبر القائمة الداخلية لفريق الاستجابة لحالات الطوارئ في المفوضية اﻵن سمة راسخة بشكل جيد من سمات القدرات الاحتياطية للمفوضية.
    Dotations du Fonds central pour les interventions d'urgence du 1er janvier au 31 décembre 2013 UN مخصصات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    18. À la même séance, la Sous-Secrétaire générale aux affaires humanitaires et Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait une déclaration au nom de la Coordonnatrice des secours d'urgence. UN 18- وفي الجلسة نفسها، أدلى مساعد الأمين العام للشؤون الإنسانية ونائب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببيان بالنيابة عن مكتب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Par ailleurs, l'Hôpital Ichilov de Tel Aviv et l'Hôpital Shaarei Tzedek de Jérusalem dispensent aux femmes les services médicaux de base, et les femmes peuvent recevoir, dans n'importe quelle salle d'urgence du pays, une aide médicale d'urgence à laquelle ne s'attache aucune condition. UN إضافة إلى ذلك، تقوم مستشفى إيشيلوف في تل أبيب وشاراي تزيديك بالقدس بتزويد النساء بالخدمات الطبية الضرورية. ويتلقى النساء رعاية طبية عاجلة دون شروط في أي غرفة من غرف الطوارئ في البلد.
    Il convient d'établir avec les gouvernements des dispositifs stand-by afin de déployer ce personnel parallèlement aux équipes d'urgence du HCR. UN وتدعو الحاجة إلى الاشتراك مع الحكومات في اتخاذ ترتيبات احتياطية لوزع هؤلاء الموظفين في الوقت الذي يتم فيه وزع أفرقة الطوارئ التابعة للمفوضية.
    Les activités de l'OMS sont exécutées depuis 1989 par la Division des opérations de secours d'urgence du siège, par l'intermédiaire des bureaux de Peshawar et de Quetta. UN تضطلع شعبة عمليات اﻹغاثة الطارئة في المقر بأنشطة منظمة الصحة العالمية بواسطة مكاتبها في بيشاوار وكويتا منذ عام ١٩٨٩.
    a) Signature et ratification d'urgence du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires6, sans conditions et conformément aux processus constitutionnels, pour assurer son entrée en vigueur le plus tôt possible, et moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité ; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(6) دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    Avec l'aide de la Division des interventions d'urgence du PNUD, un centre de coordination a été mis en place à l'INGC et doté d'équipement et de personnel. UN وبمعونة من شعبة الاستجابة للطوارئ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئ مركز تنسيق في المعهد، بكامل موظفيه ومعداته.
    Elle a ensuite bénéficié de l'appui tant du bureau du coordonnateur résident que du fonds d'urgence du PNUD. UN ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Organisation est prête à continuer de soutenir l'application du communiqué commun, y compris en utilisant les ressources d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وذكر أن الأمم المتحدة تقف مستعدة لمواصلة تقديم الدعم في تنفيذ البيان المشترك بكل الوسائل الممكنة ومنها تقديم الموارد في حالات الطوارئ من صندوق بناء السلام.
    Un représentant s'est félicité du programme d'aide d'urgence du secrétariat pour le redressement de Gaza, tandis qu'un autre représentant souscrivait à l'importance que le secrétariat accordait au fait de lier les secours au développement. UN ورحب أحد المندوبين بِحزمة تدابير الاستجابة للطوارئ من جانب الأمانة والهادفة إلى إعادة تأهيل غزة، بينما اتفق مندوب آخر مع تأكيد الأمانة على ربط الإغاثة بالتنمية.
    Les États-Unis ont pris des initiatives, comme par exemple le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, qui a permis de sauver plus d'un million de vies dans le monde. UN واتخذت الولايات المتحدة مبادرات، مثل خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس للإغاثة من مرض الإيدز، والتي ساعدت في إنقاذ حياة أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    En outre, les États-Unis ont contribué 2,3 millions de dollars à l'appel d'urgence du Programme alimentaire mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الولايات المتحدة بمبلغ 3, 2 مليون دولار لصالح نداء الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي.
    x) Brochures, fiches d'information, programmes radio, documents vidéo, conférences et communiqués de presse sur les activités de secours humanitaires d'urgence du Département et d'autres organismes humanitaires des Nations Unies; UN ' ٠١` إصدار مطويات وصحائف وقائع وبرامج إذاعية ومواد فيديو ومحاضرات ونشرات صحفية عن أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة التي تقوم بها الإدارة والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Le décret n°2011-493 du 29 juillet 2011 instituant un régime de gratuité relative à la prise en charge de la césarienne, la grossesse extra-utérine, des soins d'urgence du nouveau né issu d'une césarienne et des autres interventions obstétricales majeures. UN المرسوم رقم 2011-493 المؤرخ 29 تموز/يوليه 2011 والمتعلق بمجانية العمليات القيصرية وعلاج الحمل خارج الرحم والرعاية الاستعجالية للرضع المولودين بعمليات قيصرية وغير ذلك من العمليات الكبيرة المتعلقة بالتوليد.
    Ces règles et ces procédures tiendraient compte des modifications déjà apportées aux procédures financières dans la mesure où elles concernent les activités d'urgence du Département des affaires humanitaires, couvriraient les questions connexes relatives au personnel et aux achats et permettraient au besoin d'apporter des améliorations; UN وتشمل تلك القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ التعديلات التي تمت بالفعل بالنسبة للإجراءات المالية من حيث صلتها باحتياجات أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها إدارة الشؤون الإنسانية، والتصدي للمواضيع ذات الصلة المتعلقة بشؤون الموظفين وترتيبات الشراء وإجراء ما يلزم من تعديلات أخرى؛
    C. Ministère des finances — Bureau pour la reconstruction d'urgence du Koweït 131 — 173 34 UN جيم - وزارة المالية - مكتب الطوارئ الكويتي لإعادة البناء 131 - 173 38
    En 1999, les plus grandes opérations d'urgence du PAM ont été menées au Soudan et en Angola. UN وتركّزت أكبر عمليات الإغاثة الطارئة لبرنامج الأغذية العالمي خلال عام 1999 في السودان وأنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد