ويكيبيديا

    "déficience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعاقة
        
    • إعاقة
        
    • نقص
        
    • الإعاقات
        
    • إعاقات
        
    • بإعاقة
        
    • بإعاقات
        
    • خلل
        
    • العاهة
        
    • عجز
        
    • عاهات
        
    • باضطرابات
        
    • عجزاً
        
    • للمعوقين ذهنياً
        
    • والإعاقة العقلية
        
    Ce modèle social du handicap remet également en cause l'idée selon laquelle le handicap serait une déficience, celui-ci étant alors défini selon un angle social plutôt que médical. UN وهذا النموذج الاجتماعي لتناول الإعاقة يدحض الافتراض بأن الإعاقة عجز، ويعرفها من منظور اجتماعي بدلا من المنظور الطبي.
    Malgré l'interdiction constitutionnelle, les États-Unis ont également poursuivi, pendant la période considérée, les exécutions de personnes présentant une déficience intellectuelle. UN وعلى الرغم من الحظر الدستوري، واصلت الولايات المتحدة أيضاً إعدام الأفراد ذوي الإعاقة الذهنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'administration pénitentiaire de l'État du Victoria s'est dotée d'une unité pénitentiaire spécialement équipée pour recevoir les détenus souffrant de déficience cognitive. UN وأنشأت إدارة المؤسسات الإصلاحية في فيكتوريا وحدة سجون متخصصة للسجناء ذوي الإعاقة الإدراكية.
    Elle n'implique pas toutefois de lésions corporelles, encore moins une déficience durable. UN ولكن التعريف لا يتطلب وقوع إصابات جسدية، فضلاً عن إعاقة دائمة.
    Mais pas la déficience en vitamine ou la grossesse extra-utérine. Open Subtitles لكن ليس نقص الفيتامين أو الحمل خارج الرحم
    Par exemple, une déficience auditive n'empêche pas d'être un bon soudeur. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإعاقة السمعية لا تستبعد أن يكون الشخص عامل لحَّام ماهر.
    De même, une personne ayant une déficience visuelle peut parfaitement travailler sur une chaîne de montage. UN وبالمثل، فإن الإعاقة البصرية لا تقلل من قدرة الشخص على أن يعمل بكفاءة على أحد خطوط التجميع.
    528. Les groupes particulièrement vulnérables comptent des personnes atteintes de déficience mentale et intellectuelle. UN 528- ومن بين أشد الفئات ضعفاً الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية والذهنية.
    On entend par déficience intellectuelle une situation dans laquelle l'intelligence de la personne est nettement inférieure au niveau normal et qui s'accompagne de troubles comportementaux. UN وتشير الإعاقة الذهنية إلى الحالة التي يكون فيها واضحاً أن ذكاء الشخص أدنى من المستوى العادي، وتصاحبه فيها إعاقة سلوكية.
    Le taux de scolarisation des enfants handicapés en âge scolaire était d'environ 80%, alors que les enfants souffrant d'une déficience physique ont été systématiquement intégrés au système d'éducation obligatoire. UN وكان معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة الذين في سن المدرسة بالمدارس 80 في المائة تقريباً، في حين تم تخصيص أماكن لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البدنية بنظام التعليم الإلزامي.
    Nombre d'opérations correctives pour enfants pauvres atteints de déficience physique UN عدد العمليات التصحيحية للأطفال الفقراء ذوي الإعاقة البدنية
    Nombre d'enfants pauvres atteints de déficience intellectuelle ayant bénéficié d'une formation UN عدد الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة العقلية الذين تلقوا التدريب
    La déficience visuelle inclut la cécité et la basse vision. UN وتشمل الإعاقة البصرية العمى وانخفاض الرؤية.
    Degré 1 de déficience physique: incapacité d'exercer de manière indépendante des activités de la vie quotidienne. UN الإعاقة البدنية من الدرجة 1: عدم القدرة على القيام بأنشطة الحياة اليومية على نحو مستقل
    Les messages consistent à montrer des moments de la vie quotidienne d'une personne atteinte de ce type de déficience; UN وتعرض الإعلانات لحظات يومية في حياة شخص ذي إعاقة ذهنية؛
    Je dirais que soit tu fais une fixation sur les mamans, ou une déficience en calcium. Open Subtitles يمكنني القول إمّا أنَّكَ متعلق بشدّة بأمّك أو أنَّ لديكَ نقص في الكالسيوم
    La STIB propose aussi des minibus spéciaux pour le transport de porte à porte des personnes ayant une déficience visuelle ou physique. UN وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب.
    Dans ces circonstances, le Comité juge regrettable que de nombreuses personnes présentant une déficience réelle ou supposée soient placées contre leur gré dans des établissements psychiatriques pour des raisons diverses, pour avoir porté plainte, par exemple. UN وفي هذا السياق، يُزعج اللجنة أن كثيراً من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات فعلية أو متصوَّرة يودعون قسراً في مؤسسات للرعاية النفسية وذلك لأسباب مختلفة منها مثلاً تقديمهم لالتماسات.
    Avec l'appui du Gouvernement néo-zélandais, il s'occupe aussi tout particulièrement des personnes souffrant de maladie mentale ou de déficience intellectuelle. UN وبدعم من نيوزيلندا، اضطلع الصندوق بمسؤوليات محددة تتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية أو بإعاقة ذهنية.
    Les taux de personnes ayant une déficience visuelle, auditive ou un < < autre handicap > > sont également très élevés. UN كما تسجل معدلات مرتفعة جداً لدى الأشخاص المصابين بإعاقات بصرية وإعاقات سمعية وإعاقات أخرى.
    iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; UN ' 4` أي خلل في النظام العام أو الأنظمة التفصيلية التي تنظم مراقبة الإيرادات والمدفوعات أو اللوازم والمعدات؛
    Chaque personne étant appelée à jouer un rôle particulier dans sa communauté, le handicap est considéré comme une différence plutôt que comme une déficience. UN فهي ثقافات تقوم على أن لكل فرد دورا يؤديه في مجتمعه وتعتبر العاهة اختلافا لا " عجزا " ().
    Il peut même être prolongé en cas d'une maladie ou d'une déficience très grave de l'enfant. UN ويمكن أيضاً تمديدها في حالات اصابة الطفل بمرض أو عجز بالغ الشدة.
    Les centres de réadaptation pour personnes handicapées peuvent accepter de recevoir des personnes handicapées mentales ou physiques, qui présentent une déficience visuelle et dont l'éducation, la formation et la réinsertion professionnelle ne peuvent se faire que dans un cadre institutionnel. UN وقد تقوم مؤسسات إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة بقبول طلبات مقدّمة من أشخاص من ذوي العجز العقلي أو البدني، أو يعانون من عاهات بصرية، والذين يتعذّر تزويدهم بالتعليم والتدريب وإعادة التأهيل خارج الإطار المؤسسي.
    Les internats pour enfants ayant une déficience de l'appareil locomoteur; UN مدرسة داخلية للأطفال المصابين باضطرابات حركية؛
    La différence de traitement que permet la disposition d'exclusion améliore la position des personnes ayant des antécédents de déficience grave et permanente. UN فالمعاملة التفضيلية التي ينص عليها حكم " الاستثناء " تساعد في تحسين وضع الأفراد الذين يعانون عجزاً حاداً ودائماً.
    Il est également essentiel, pour garantir un égal accès aux soins et le respect, dans le cadre de ces soins, des droits fondamentaux et de la dignité des personnes déficientes mentales, de former le personnel de santé et le personnel des secteurs connexes aux droits de l'homme et de les sensibiliser à la déficience. UN وتدريب العاملين في الميدان الصحي على إعمال حقوق الإنسان والتوعية بالإعاقة، فضلاً عن الموظفين في القطاعات ذات الصلة، أمر ضروري كذلك لضمان الوصول المتكافئ للمعوقين ذهنياً إلى الرعاية وتحقيق احترام حقوقهم وكرامتهم أثناء تلقيهم الرعاية.
    Ces questions ont été traitées dans plusieurs rapports du Rapporteur spécial, notamment ceux sur l'Ouganda et la déficience mentale. UN وقد استكشفت هذه القضايا في العديد من تقارير المقرر الخاص، بما فيها بشأن أوغندا والإعاقة العقلية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد