Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Une telle mesure préalable serait d'autant plus requise que la période de transition signifierait le passage définitif du stade du seul cessez-le-feu vers le stade du dénouement définitif du conflit; | UN | وسيكون هذا التدبير الأولي لازما حيث أن تلك الفترة الانتقالية ستتضمن الانتقال النهائي من مرحلة الاقتصار على وقف إطلاق النار إلى مرحلة الحل النهائي للصراع؛ |
Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions et où la question du statut définitif du Sud et du Nord-Soudan ainsi que du Soudan oriental est réglée de manière pacifique conformément à l'Accord de paix global. | UN | بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل |
Programme d'élaboration de garanties pour le stockage définitif du combustible usé dans des dépôts géologiques (1994-1998) | UN | برنامج تطوير الضمانات لغرض التخلص نهائياً من الوقود المستهلك في مستودعات جيولوجية (1994-1998) |
Le système de procédure d'appel de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (Banque mondiale) comporte quatre étapes distinctes : le règlement officieux des conflits; le recours administratif; la procédure juridictionnelle interne; et le jugement définitif du Tribunal administratif. | UN | 85 - يتضمن نظام التظلّم المعمول به في البنك الدولي للإنشاء والتعمير أربع مراحل مستقلة: التسوية غير الرسمية للمنازعات؛ والاستعراض الإداري؛ والإجراءات الداخلية شبه القضائية؛ والحكم النهائي الصادر عن محكمة إدارية. |
Les Parties seront liées par la sentence arbitrale, qui sera le règlement définitif du différend, controverse ou litige en question. | UN | ويلتزم الطرفان بقرار التحكيم الصادر طبقا لهذا التحكيم بوصفه القرار النهائي بشأن أي منازعة أو خلاف أو مطالبة. |
Selon les coprésidents du Groupe de Minsk, < < cette procédure ne devrait pas anticiper la détermination du statut juridique définitif du Haut-Karabagh dans le cadre plus large du règlement pacifique du conflit du Haut-Karabagh > > . | UN | ووفقا لما ذكره رؤساء فريق مينسك، " فإن هذه العملية يجب ألاّ تحول دون تحديد الوضع القانوني النهائي لناغورنو كاراباخ في إطار تسوية سلمية أشمل للنزاع في ناغورنو كاراباخ " (). |
Le stockage définitif du combustible usé peut justifier des approches multilatérales. | UN | والتخلص النهائي من الوقود المستهلك مرشح بالتالي لأغراض وضع نُهُج متعددة الأطراف. |
Le stockage définitif du combustible usé peut justifier des approches multilatérales. | UN | والتخلص النهائي من الوقود المستهلك مرشح لأغراض وضع نُهُج متعددة الأطراف. |
Le stockage définitif du combustible usé peut justifier des approches multilatérales. | UN | والتخلص النهائي من الوقود المستهلك مرشح بالتالي لأغراض وضع نُهُج متعددة الأطراف. |
Le stockage définitif du combustible usé peut justifier des approches multilatérales. | UN | والتخلص النهائي من الوقود المستهلك مرشح لأغراض وضع نُهُج متعددة الأطراف. |
L'objectif définitif du projet est de garantir un environnement de travail convivial, prévenir le harcèlement sexuel et améliorer la condition de la femme. | UN | والهدف النهائي من المشروع هو ضمان تهيئة بيئة عمل ميسرة للعاملين، ومنع التحرش الجنسي، ورفع شأن المرأة. |
L'enfouissement définitif du combustible irradié commencera avant 2020, l'ensemble des coûts de gestion des déchets et de mise hors service étant couverts par les entreprises spécialisées dans le nucléaire, et non par le Gouvernement de Finlande. | UN | وسيبدأ في عام 2020 التخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك، وتتحمل شركات الطاقة النووية، وليست الحكومة، جميع تكاليف إدارة النفايات ووقف تشغيل المنشآت النووية. |
L'enfouissement définitif du combustible irradié commencera avant 2020, l'ensemble des coûts de gestion des déchets et de mise hors service étant couverts par les entreprises spécialisées dans le nucléaire, et non par le Gouvernement de Finlande. | UN | وسيبدأ في عام 2020 التخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك، وتتحمل شركات الطاقة النووية، وليست الحكومة، جميع تكاليف إدارة النفايات ووقف تشغيل المنشآت النووية. |
1.1 Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions et où la question du statut définitif du Sud-Soudan et des 3 zones est réglée de manière pacifique conformément à l'Accord de paix global | UN | 1-1 بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل |
1.1 Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions et où la question du statut définitif du Sud-Soudan et des trois zones est réglée de manière pacifique conformément à l'Accord de paix global | UN | 1-1 بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل |
Programme d'élaboration de garanties pour le stockage définitif du combustible usé dans des dépôts géologiques (1994-1998) | UN | برنامج تطوير الضمانات لغرض التخلص نهائياً من الوقود المستهلك في مستودعات جيولوجية (1994-1998) |
Plusieurs réunions de groupes consultatifs et de consultants ont été organisées et un ambitieux `Programme d'élaboration de garanties pour le stockage définitif du combustible usé dans des dépôts géologiques (SAGOR)'a démarré en 1994 et a été finalisé en 1998. | UN | وعقد عدد من اجتماعات الأفرقة الاستشارية والخبراء الاستشاريين، وبدأ في عام 1994 برنامج طموح باسم " برنامج تطوير الضمانات لغرض التخلص نهائياً من الوقود المستهلك في مستودعات جيولوجية " وانتهى في عام 1998. |
Dans ses conclusions datées du 4 mai 2005, l'État partie confirme les faits décrits dans la communication et ajoute qu'Irfan Yildirim a été condamné à la réclusion à perpétuité par un jugement définitif du tribunal pénal régional de Vienne (Landesgericht für Strafsachen) du 14 septembre 2004, pour meurtre et menaces graves. | UN | 4-1 أكدت الدولة الطرف في عرضها المقدم في 4 أيار/مايو 2005 الوقائع الواردة في البلاغ وأضافت أن عرفان يلدريم قد صدر في حقه حكم بالسجن مدى الحياة بموجب الحكم النهائي الصادر عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا (Landesgericht fűr Strafsachen) في 14 أيلول/سبتمبر 2004 بتهمة القتل والتهديد الجنائي الخطير. |
Quel que soit le statut définitif du Kosovo, la relation entre Pristina et Belgrade demeurera d'une importance décisive pour la prospérité future dans la région. | UN | وأيا كان القرار النهائي بشأن وضع كوسوفو، فإن العلاقة بين بريستينا وبلغراد ستكون حاسمة بالنسبة لرفاه المنطقة في المستقبل. |
Les coprésidents ont réaffirmé à nouveau leur point de vue selon lequel pour régler le conflit de façon pacifique, il faudra négocier un compromis politique sur le statut définitif du Haut-Karabakh, en attendant ce que décidera sa population à l'avenir. | UN | وأكد ممثلو البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك من جديد رأيهم الذي كونوه منذ فترة طويلة، وهو أن التوصل إلى حل سلمي للنزاع سيتطلب التفاوض على حل توفيقي سياسي بشأن الوضع النهائي لناغورنو - كاراباخ، في انتظار موافقة سكانها على ذلك في المستقبل. |
24.3 La stratégie de l'Office pour l'exercice biennal 2002-2003 consiste à continuer, comme il le fait depuis 50 ans, de prêter assistance aux réfugiés de Palestine jusqu'à ce qu'intervienne un règlement définitif du problème. | UN | 24-3 وتتمثل الاستراتيجية العامة للأونروا في فترة السنتين 2002-2003 في مواصلة تقديم المساعدة، التي ما فتئت تقدمها منذ خمسين عاما، إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين. |
Le texte de négociation révisé mis au point par ce comité fournit une bonne base pour les travaux futurs du Groupe de travail et pour l'élaboration du texte définitif du projet de convention (A/C.6/49/L.4) dont la Commission est saisie. | UN | والنص التفاوضي المنقح الذي وصفته اللجنة المخصصة يوفر أساسا طيبا لﻷعمال المقبلة التي سيضطلع بها الفريق العامل ولعملية وضع نص نهائي لمشروع الاتفاقية )A/C.6/49/L.4( المعروض على اللجنة. |