ويكيبيديا

    "démographique et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمغرافية في
        
    • الديمغرافية والصحية
        
    • السكان والصناعة
        
    • السكاني الطبيعي وعدم
        
    • والديمغرافي
        
    • السكاني والخصوبة
        
    • السكاني والصحي
        
    • السكاني وانخفاض
        
    • السكاني وزيادة
        
    Source: Enquête démographique et de santé (2008). UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في سيراليون لعام 2008.
    Cette proportion est encore plus faible parmi les femmes âgées (Enquête démographique et de santé, 2008); UN وهذه النسبة أقلّ بعد في أوساط النساء الأكبر سناً (الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في سيراليون لعام 2008)؛
    Selon les résultats de l'enquête démographique et de santé (EDS III) en date l'année 2002 : UN ووفقا لنتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الثالثة، التي أجريت في عام 2002:
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ وتؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    Certaines écoles de la Cisjordanie sont restées surchargées par suite de la croissance démographique et de l'absence de terrains adéquats pour la construction de nouvelles écoles ou salles de classe. UN وظلت بعض المدارس في الضفة الغربية تعاني من الاكتظاظ نتيجة للنمو السكاني الطبيعي وعدم توافر المواقع المناسبة لبناء حجرات دراسة أو مدارس إضافية.
    j) Tenir à jour une base de données régionale pour soutenir les besoins de recherche et d'analyse de la Commission et servir de centre régional de données statistiques sur l'Afrique dans les domaines économique, social, démographique et de l'environnement; UN )ي( الاحتفاظ بقاعدة بيانات إقليمية لدعم احتياجات اللجنة في مجالي التحليل والبحث ولتؤدي دور مركز خدمة إقليمي للبيانات المتعلقة باﻹحصاء الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي والبيئي في أفريقيا؛
    Cela inclut notamment les effets de la croissance démographique et de taux de fécondité élevés sur l'éducation et la santé des enfants et des femmes; les incidences sur la pauvreté et sur la répartition du revenu d'un accroissement rapide de la population, ainsi que les relations entre l'accroissement de la population, le développement économique durable et l'environnement. UN وتتضمن هذه العلاقات، من جملة أمور، آثار النمو السكاني والخصوبة المرتفعة على تعليم وصحة اﻷطفال والنساء؛ وانعكاسات النمو السكاني السريع على الفقر وتوزيع الدخل؛ والعلاقات بين نمو السكان والتنمية الاقتصادية المستدامة والبيئة.
    à -2ET Effectifs Source : Enquête démographique et de Santé 1996, page 151. UN المصدر: المسح السكاني والصحي لعام 1996، صفحة 151.
    C’est en Afrique que se trouvent les quatre cinquièmes des pays en développement qui cumulent une forte croissance démographique et de mauvais chiffres concernant les revenus, le taux d’analphabétisme et l’espérance de vie à la naissance. UN ويوجد في أفريقيا أربعة من بين كل خمسة من بلدان العالم النامي تتسم بارتفاع النمو السكاني وانخفاض الدخل وتدني نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة وانخفاض متوسط العمر المتوقع عند الولادة.
    Il est nécessaire et urgent de mettre en place de tels programmes compte tenu de l'accroissement démographique et de l'intensification de la circulation et des déplacements dans la région, qui aggravent les risques d'accident de la route et d'explosion de mines. UN وهذه البرامج ضرورية وتأتي في حينها بالنظر إلى النمو السكاني وزيادة حركة المرور والسفر في المنطقة، وبالتالي زيادة مخاطر حوادث الطرق والحوادث المتصلة بالألغام.
    L'Enquête démographique et de santé de 2008 a pour sa part permis de recueillir diverses données/informations sur l'utilisation qui était faite des services de planification familiale et des contraceptifs dans le pays (connaissances de la population en la matière et modes d'utilisation). UN وقد قدّمت الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في سيراليون لعام 2008 بيانات/معلومات متنوّعة عن خدمات تنظيم الأسرة واستخدام وسائل منع الحمل في البلد، بما فيها المعرفة والاستخدام.
    Le rapport de l'Enquête démographique et de santé a indiqué que 36 % des femmes mariées avaient fait état de besoins non satisfaits en matière de planification familiale - 21 % de ces femmes étaient favorables à l'espacement des naissances, 15 % à la limitation des naissances. UN ويشير تقرير الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في سيراليون إلى أنّ 36 في المائة من النساء المتزوّجات في سيراليون لديهنّ احتياجات غير ملبّاة في مجال تنظيم الأسرة، من بينهنّ 21 في المائة بحاجة إلى المباعدة بين الولادات، و15 في المائة بحاجة للحدّ من الولادات.
    178. Selon l'Enquête démographique et de santé de 2008, 1,5 % de la population âgée de 15 à 49 ans était séropositive. UN 178- وفقاً لتقرير الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في سيراليون لعام 2008، 1.5 في المائة من السكان بين عمر 15 و49 سنة مصابون بفيروس نقص المناعة البشري.
    Source : Enquête démographique et de Santé du Togo (EDST) 1998. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية بتوغو، 1998.
    Enquête démographique et de santé IV, 2005 UN الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الرابعة، 2005
    L'Enquête démographique et de santé n'a recueilli aucune information sur l'emploi des hommes aux fins de comparaison. UN ولم تُجمع في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية أية معلومات عن مهن الرجال لأغراض المقارنة.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    Certaines écoles de la Cisjordanie sont restées surchargées par suite de la croissance démographique et de l'absence de terrains adéquats pour la construction de nouvelles écoles ou salles de classe. UN وظلت بعض المدارس في الضفة الغربية تعاني من الاكتظاظ نتيجة للنمو السكاني الطبيعي وعدم توافر المواقع المناسبة لبناء حجرات دراسة أو مدارس إضافية.
    327. La première enquête sur les sucos de 2001, l'enquête des ménages de 2002 intitulée Enquête sur les niveaux de vie, l'Enquête en grappes à indicateurs multiples de 2002, une enquête démographique et de santé de 2003 et le premier recensement national de 2004 fournissent un large éventail d'indicateurs de résultats assortis de tous les paramètres clefs ventilés par sexe. UN 327- يتيح الاستقصاء الأصلي الذي أجري في البلديات في 2001 والدراسة الاستقصائية لقياس مستوى المعيشة بين الأسر لعام 2002 والمسح القطاعي المتعدد المؤشرات في 2002 والمسح الصحي والديمغرافي في 2003 والتعداد الوطني الأول في 2004، كلها تتيح طائفة واسعة من المؤشرات الناتجة عنها حيث جاءت كل المتغيرات الأساسية موزّعة حسب الجنس.
    D'autres difficultés se posent au Rwanda, notamment des taux élevés de croissance démographique et de fécondité, qui s'établissent respectivement à environ 2,7 % par an et 4,99 enfants par femme en âge de procréer, un taux de mortalité maternelle élevé, qui s'établit aux alentours de 750 décès pour 100 000 accouchements, et un taux de malnutrition des enfants lui aussi élevé. UN 7 - وتواجه رواندا كذلك تحديات أخرى، بما في ذلك ارتفاع معدلي النمو السكاني والخصوبة المقدرين على التوالي بحوالي 2.7 في المائة سنويا و 4.99 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب؛ وارتفاع معدلات وفيات الأمهات بسبب الولادة البالغة إلى حوالي 750 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة أثناء الولادة، وارتفاع مستويات سوء التغذية بين الأطفال.
    Source: Enquête démographique et de santé du Bénin, 1996. UN المصدر: المسح السكاني والصحي في بنن عام 1996.
    Cette intégration a eu pour effets négatifs la réduction des ressources en personnel consacrées aux travaux démographiques et l'affaiblissement des moyens de recherche démographique et de collecte de données de base. UN ومن النتائج السلبية لهذا الإدماج انخفاض الموارد البشرية المخصصة للعمل السكاني وانخفاض القدرة على إجراء بحوث ديموغرافية وجمع البيانات الأساسية.
    Étant donné le niveau de la consommation et les techniques de production, on peut s'attendre à ce que l'augmentation de la croissance démographique et de la population exige une exploitation plus intensive des ressources naturelles, aboutissant à leur dégradation ou à leur épuisement. UN وبالنظر الى مستوى الاستهلاك بالنسبة للفرد وتكنولوجيا الانتاج، يمكن أن ينظر الى أن ارتفاع معدلات النمو السكاني وزيادة عدد السكان سيتطلب زيادة استغلال الثروات الطبيعية وبالتالي استنفاذها/أو تدهورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد