ويكيبيديا

    "dépenses de fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف التشغيل
        
    • مصروفات التشغيل
        
    • نفقات التشغيل
        
    • التكاليف التشغيلية
        
    • تكاليف تشغيل
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • مصاريف التشغيل
        
    • المصروفات التشغيلية
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • مصروفات تشغيل
        
    • احتياجات التشغيل
        
    • تكلفة الإنفاق
        
    • تكلفة الإبقاء
        
    La faveur présidentielle est un élément important dans la réduction des dépenses de fonctionnement. UN وتعتبر المحاباة التي يمارسها رئيس الجمهورية عنصرا هاما لتخفيض تكاليف التشغيل.
    Sont également prévues des dépenses de fonctionnement mineures qui ne concernent que l'ONUV, l'ONUDI et l'OTICE. UN وقد أدرج أيضا اعتماد لبنود تكاليف التشغيل الدنيا التي لا تعني سوى اليونوف ومنظمة معاهدة الحظر الشامل واليونيدو.
    Voyages dépenses de fonctionnement UN مصروفات التشغيل 157 200 123 586 2 979 126 565 30 635
    Il convient d'examiner de près les lignes budgétaires concernant les dépenses de fonctionnement, les voyages du personnel, les dons et contributions. UN 18 - واستطرد قائلا إنه ينبغي فحص اعتمادات الميزانية تحت بنود مصروفات التشغيل العامة، وسفر الموظفين، والمنح والمساهمات.
    On suppose que le Gouvernement salvadorien prendra les dépenses de fonctionnement à sa charge. UN ويفترض أن تقدم حكومة السلفادور نفقات التشغيل كمساهمة منها.
    Comme prévu au départ, les dépenses de fonctionnement des centres sont en grande partie à la charge des trois pays concernés. UN وكما كان مزمعا في اﻷصل، تتحمل حاليا البلدان الثلاثة المعنية الجزء اﻷكبر من التكاليف التشغيلية لهذه المراكز.
    Contributions des pays aux dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs UN المساهمات الحكومية في تكاليف التشغيل الميدانية
    Grands programmes C, D, E, F Contributions des pays aux dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs UN البرامج الرئيسية جيم ودال وهاء وزاي، المساهمات الحكومية في تكاليف التشغيل الميداني
    Cellesci seraient dues d'une part à des économies d'échelle et d'autre part à une réduction des dépenses de fonctionnement dans des lieux où les coûts étaient moindres. UN ويمكن أن تتحقق هذه الوفورات، في آن واحد، من خلال وفورات الحجم وخفض تكاليف التشغيل في المواقع المنخفضة التكاليف.
    :: De réduire les dépenses de fonctionnement et d'entretien, qui seront moins importantes à Entebbe que dans les missions; UN :: الحد من تكاليف التشغيل والصيانة في عنتيبي مقارنة بما يعادلها من تكاليف في البعثات
    L'augmentation des superficies louées et la rénovation des locaux expliquent en grande partie la hausse en volume de 800 000 dollars au titre des dépenses de fonctionnement. UN ويعد توسيع أماكن العمل وإصلاحها المزمع إجراؤهما بمثابة السبب الرئيسي الكامن وراء زيادة الحجم بما قيمته 0.8 مليون دولار تحت بند مصروفات التشغيل.
    dépenses de fonctionnement. La diminution en volume au titre de la gestion et de l'administration représente 1,3 million de dollars, soit 14,5 %. UN 133 - مصروفات التشغيل - يبلغ الانخفاض في الحجم، في إطار التنظيم والإدارة، 1.3 مليون دولار، أي 14.5 في المائة.
    Les ressources prévues au titre des autres rubriques serviront à financer les dépenses de fonctionnement ainsi que l'achat des fournitures nécessaires à l'imprimerie de la Division. UN وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف مصروفات التشغيل العامة وشراء لوازم الاستنساخ الداخلي لوحدة الطباعة.
    Cette subvention couvre les salaires du personnel ainsi que la majeure partie des dépenses de fonctionnement. UN ويغطي الدعم مرتبات الموظفين وكذلك معظم نفقات التشغيل.
    Certaines délégations ont demandé si l'on n'aurait pas pu prévoir le montant des dépenses non renouvelables indiquées afin de les inclure dans les dépenses de fonctionnement renouvelables. UN واستفسرت بعض الوفود أيضا عمﱠا إذا كان من الممكن توقع بعض الطلبات غير المتكررة وتضمينها في نفقات التشغيل المتكررة.
    :: Nécessité de financer les dépenses de fonctionnement pour une meilleure efficacité des institutions judiciaires; UN :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل.
    Les dépenses de fonctionnement ont été nettement inférieures à celles prévues. UN وكانت التكاليف التشغيلية أقل بكثير مما أُدرج في الميزانية.
    Il doit donc encore couvrir les dépenses de fonctionnement de deux comptoirs supplémentaires qui seront probablement ouverts dans un proche avenir. UN وعليه فسيظلّ اليونديب يتحمّل تكاليف تشغيل مكتبين مصغّرين إضافيين تابعين لليونيدو ربما يتم إنشاؤهما في المستقبل القريب.
    Montant estimatif des dépenses de fonctionnement engagées par le Mécanisme mondial par objectif opérationnel en dollars des États-Unis pour 2010 15 UN تقديرات صرف النفقات التشغيلية للآلية العالمية حسب الهدف التنفيذي بدولارات الولايات المتحدة
    La diminution est due principalement à une réduction des dépenses de fonctionnement et de fournitures. UN ويعزى النقصان أساسا لانخفاض في الاحتياجات التشغيلية واللوازم.
    Elle se félicite que des efforts concertés aient été déployés pour rationaliser le programme de travail, améliorer la productivité, notamment dans les services de conférence, simplifier les procédures et réduire les dépenses de fonctionnement. UN وأعرب عن ارتياح وفده لملاحظة أن جهودا منسقة قد بذلت لترشيد برنامج العمل، وتحسين اﻹنتاجية، خاصة في مجال خدمات المؤتمرات، وتبسيط اﻹجراءات وخفض مصاريف التشغيل.
    dépenses de fonctionnement et dépenses d'administration payées UN صفر المصروفات التشغيلية والإدارية المدفوعة
    Montant actualisé des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement UN بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل
    L'effectif proposé et les dépenses de fonctionnement connexes autres que pour le personnel représentent un coût total estimé à 1 995 000 dollars. UN وتقدر التكلفة الإجمالية لاقتراح التوظيف هذا والاحتياجات التشغيلية المتصلة به من غير الوظائف، بما مقداره 000 995 1 دولار.
    23.114 Des ressources supplémentaires au titre des autres objets de dépense d'un montant de 53 800 dollars sont nécessaires pour financer les services contractuels et d'autres dépenses de fonctionnement. UN 23-114 وستلزم موارد أخرى غير متعلقة بالوظائف قدرها 800 53 دولار لسد تكاليف الخدمات التعاقدية وتغطية مصروفات تشغيل أخرى.
    24.60 Les ressources autres que celles attachées à des postes d'un montant total de 1 380 500 dollars, sont destinées notamment, à financer d'autres dépenses de personnel, les dépenses afférentes aux consultants, aux voyages du personnel et aux services contractuels et d'autres dépenses de fonctionnement. UN 24-60 وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف، التي يبلغ مجموعها 500 380 1 دولار، أمور منها تكاليف الموظفين الأخرى، والاستشاريين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، وغيرها من احتياجات التشغيل.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Les dépenses de fonctionnement du bureau de Belgrade ont été inscrites au budget de la MINUBH à compter du 1er juillet 1998. UN وقد أدرجت تكلفة الإبقاء على مكتب الاتصال في بلغراد في ميزانية البعثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد