ويكيبيديا

    "déplace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتحرك
        
    • تتحرك
        
    • بنقل
        
    • ينقل
        
    • حرك
        
    • تحريك
        
    • أنقل
        
    • يسافر
        
    • ننقل
        
    • انقل
        
    • بتحريك
        
    • ينتقل
        
    • يحرك
        
    • تنقل
        
    • نقلها
        
    C'est un système de reconnaissance faciale ? C'est tellement génial. La haie se déplace. Open Subtitles هل هذا ماسحُ تعريفٍ للوجه؟ هذا رائع جداً إن السياج يتحرك
    T'es pas le seul génie à y avoir pensé, merci, mais ce machin se déplace aussi comme un char. Open Subtitles لست العبقرية الوحيدة التي فكرت في ذلك شكرا لكن هذا الشيء يتحرك مثل دبابة أيضا
    Je vous le dis, le signal se déplace en fonction du téléphone le plus proche. Open Subtitles أخبرتك، الاشارة تبقى تتحرك هذا يتوقف على الذي حصل على أقرب هاتف
    Le transporteur, dans les conditions prévues par la présente Convention et conformément aux clauses du contrat de transport, déplace les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    D'où vient cette pollution, comment elle se déplace et où elle se désintègre sont autant de questions de toute première importance pour tous les chercheurs en sciences de l'atmosphère. UN ولفهم مسائل من أين يأتي التلوث وكيف ينقل وأين يقضى عليه أهمية كبيرة لأي شخص يدرس موضوع علوم الغلاف الجوي.
    - déplace ta voiture. - Arrête! C'est fini. Open Subtitles حرك سيارتك كفى يا دوم، أرجوك، انتهى كل شيء
    Ou qu'on déplace ton casier près du vide-ordures de déchets médicaux. Open Subtitles أو يمكننا تحريك خزانتك بالقرب من شلالات النفايات الطبية
    Je ne veux pas qu'il se déplace plus vite qu'il ne le fait déjà. Open Subtitles لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك أكثر مما هو عليه الآن.
    Il se déplace avec grâce. Il y en a deux... trois. Open Subtitles يتحرك كأنه فخور جدا بنفسه هناك اثنان، ثلاثة منهم.
    En revanche, si le consultant se déplace d'un bureau à un autre au sein d'une même agence, on considère qu'il demeure dans la même installation d'affaires. UN إلا أنّ المستشار إذا كان يتحرك من مكتب إلى آخر ضمن نفس فرع الموقع، فينبغي اعتبار أنه يبقى في نفس مكان العمل.
    La tempête se déplace rapidement vers le Sud en direction du Golfe du Mexique. Open Subtitles و هذه العاصفة تتحرك بسرعة شديدة نحو الجنوب ناحية خليج المكسيك
    L'extrémité de la région aride du sud se déplace vers le nord au rythme de 50 mètres environ par an. UN وإن حافة المنطقة القاحلة الجنوبية تتحرك شمالا بمعدل ٥٠ مترا تقريبا في السنة.
    Elle déplace tes figurines petit à petit en secret dans un box et tu n'as rien remarqué. Open Subtitles كانت تقوم بنقل مقتنياتك سرًا للخزانة القليل بكل مرة، وأنت لم تلاحظ
    Le retard des remboursements qui leur sont dus déplace le fardeau des pays riches vers les pays plus pauvres. UN إن امتناع البلدان الغنية عن تسديد اﻷموال المستحقة عليها ينقل العبء منها ويضعه على كاهل البلدان الفقيرة.
    Où veux-tu que je déplace ce pion? Open Subtitles طيب ماشي كتير كويس وين بدك ياني حرك الحجار
    Avec ceci, on déplace le curseur sur l'écran. Open Subtitles باستخدام الفأرة يمكنك تحريك المؤشر على سطح المكتب
    Je déplace de la matière d'un endroit à un autre. Pour le moment. Open Subtitles تقنياً، أنني أنقل المادة من مكانٍ إلى آخر، حسناً، المادة الأولى،
    Selon cette lettre, l'auteur se déplace entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان.
    Tu peux me rappeler pourquoi on déplace des trucs que tu n'utilises jamais ? Open Subtitles هل يمكن أن تذكريني مجدداً لم ننقل أغراضاً لا تستعمليها أبداً؟
    déplace le repas de 16h. Les femmes aiment prendre le thé l'après-midi. Open Subtitles انقل وجبة الرابعة السيدات تحب تناول الشاي بعد الظهر
    Le Pentagone déplace la sixième flotte américaine* dans le Moyen-Orient. Open Subtitles البنتاجون قام بتحريك الاسطول السادس الامريكى للشرق الاوسط
    Vous savez, presque personne ne jamais se déplace hors de contrôle des loyers cos. Open Subtitles تعرفين ، من الصعوبة أن ينتقل أحدهم وذلك للسيطرة على المصروف
    - et qui déplace les pions. Open Subtitles ومن يحرك قطع البيادق بأكملها كما يحلو له.
    La synthèse des protéines, qui déplace la mémoire à court terme vers le long terme, peut être interrompue. Open Subtitles المركبات البروتينية التي تنقل الذكريات من الذاكرة القصيرة الأمد إلى طويلة الأمد يمكن قطعها
    On déplace les rochers de là à là, et puis dans l'autre sens, de là à là ? Open Subtitles ننقل الحجارة من هناك إلى هناك ثم نعيد نقلها من هناك إلى هناك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد