ويكيبيديا

    "déstabiliser le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زعزعة الاستقرار في
        
    • لزعزعة استقرار
        
    • زعزعة استقرار جنوب
        
    • يزعزع استقرار
        
    • تقويض الاستقرار في
        
    De telles alliances leur permettent de déployer des efforts plus ambitieux visant à déstabiliser le continent africain dans son ensemble. UN وتتيح لها تلك التحالفات أن تقوم بجهود أوسع نطاقا تهدف إلى زعزعة الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Je suis préoccupé par le fait que de telles activités pourraient déstabiliser le pays et provoquer un nouveau conflit. UN وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر.
    Les acteurs humanitaires deviennent donc parfois une cible stratégique aux yeux de quiconque cherchant à déstabiliser le pays. UN ونتيجة لذلك، فهي تصبح أحياناً هدفاً استراتيجياً في نظر أي جهة تزمع زعزعة الاستقرار في البلد.
    Les autorités de Belgrade tentent futilement et par tous les moyens de déstabiliser le Monténégro et de l'empêcher de mettre en oeuvre la politique qu'il a choisie. UN فهي تستخدم جميع الأساليب في مساعيها التي لا طائل من ورائها لزعزعة استقرار الجبل الأسود وتقويض السبيل الذي اختارته.
    Toutefois, il n'est pas possible de conclure sur la base de ce seul élément de preuve que l'Érythrée a apporté une aide militaire directe aux groupes cherchant à déstabiliser le Sud-Soudan en violation de la résolution 1907 (2009). UN ومع ذلك، ليس من الممكن، على أساس هذه الأدلة المحدودة، استنتاج أن إريتريا تقدم مساعدة عسكرية مباشرة إلى الجماعات الضالعة في زعزعة استقرار جنوب السودان في انتهاك للقرار 1907 (2009).
    Une politique mal conçue pourrait même renforcer le pouvoir et l'autorité des trafiquants et des chefs de faction et, partant, déstabiliser le pays et réduire à néant les acquis de l'État en matière de légitimité. UN والواقع، أن السياسة المصممة بصورة رديئة قد تدعم بالفعل سلطة ونفوذ تجار المخدرات وقادة الفصائل، مما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في البلاد ويقوض المكاسب الكبيرة التي تحققت على صعيد شرعية الحكومة.
    Les insurgés sont mieux organisés, mieux financés et manifestement plus déterminés à déstabiliser le processus de transition politique de l'Afghanistan. UN وتحسن تنظيمهم وتمويلهم، وأصبحوا يهدفون بوضوح أكثر إلى زعزعة الاستقرار في مرحلة التحول السياسي في أفغانستان.
    Même si cet événement inadmissible s’est terminé de manière pacifique, il a montré de quoi sont capables les éléments opposés au Gouvernement, au Myanmar ou à l’étranger, pour déstabiliser le pays. UN وعلى الرغم من أن هذا الحادث المثير لﻹستياء انتهى بصورة سلمية، اتضح منه مدى ما يمكن أن تذهب اليه العناصر المناهضة للحكومة في داخل البلد وخارجه في عملها من أجل زعزعة الاستقرار في البلد.
    Il faut en même temps agir pour empêcher les Rwandais qui se trouvent dans des pays voisins de se fournir en armes ou de lancer des opérations militaires pour déstabiliser le Rwanda. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح للمواطنين الروانديين الموجودين في بلدان مجاورة بتلقي إمدادات اﻷسلحة أو القيام بأنشطة عسكرية تهدف الى زعزعة الاستقرار في رواندا.
    À cet égard, le Gouvernement rwandais se félicite de la mise sur pied d'une commission internationale chargée d'enquêter sur la circulation illicite des armes visant à déstabiliser le Rwanda et les pays voisins. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة رواندا بإنشاء لجنة دولية تتولى التحقيق في مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بقصد زعزعة الاستقرار في رواندا والبلدان المجاورة.
    Tout d'abord, le Groupe note que ces attaques font partie d'un plan plus vaste visant à déstabiliser le pays. UN ١٩ - أولا، يلاحظ الفريق أن الهجومين شكلا جزءا من خطة أوسع نطاقا من أجل زعزعة الاستقرار في البلد.
    La Syrie a transféré des armes légères et de petit calibre et a fourni un appui sous d'autres formes aux terroristes du Hezbollah qui continuent de déstabiliser le nord d'Israël. UN لقد نقلت سورية أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة كما وفرت وسائل أخرى لدعم إرهابيي حزب الله الذين يواصلون زعزعة الاستقرار في الجزء الشمالي من إسرائيل.
    Le Rwanda applique rigoureusement les dispositions de la Charte de l'Organisation des Nations Unies et la Charte de l'Organisation de l'unité africaine interdisant formellement qu'un territoire d'un État serve de base arrière à des groupes terroristes afin de déstabiliser le territoire d'un autre pays. UN وتطبق رواندا تطبيقا صارما أحكام ميثاق منظمة الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والتي تمنع رسميا استخدام أراضي دولة ما كقاعدة خلفية لجماعات إرهابية بغية زعزعة الاستقرار في أراضي بلد آخر.
    Les chiffres et les exemples cités dans le présent rapport ne couvrent pas la totalité de ces actes et actions terroristes, mais seulement la plupart de ceux qui visaient à déstabiliser le Gouvernement cubain, à semer la terreur dans la population et à détruire l'économie nationale. UN والأرقام والأمثلة الواردة في هذا التقرير لا تشمل كل الأعمال والعمليات الإرهابية بل معظم ما أدى منها إلى زعزعة الاستقرار في الدولة الكوبية، وإثارة الرعب بين السكان، وتدمير الاقتصاد الوطني.
    Les FDLR cherchent à imposer cette négociation en lançant depuis leurs bases en RDC des opérations militaires visant à déstabiliser le Rwanda. UN وتنظم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عمليات عسكرية من أجل زعزعة الاستقرار في رواندا، وذلك من قواعدها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لفرض التوصل إلى هذه المفاوضات بالقوة.
    Le Président Déby a déclaré que le Soudan était résolu à déstabiliser le Tchad. UN 51 - وقال الرئيس ديبـي إن السودان مصمم على زعزعة الاستقرار في تشاد.
    Le Conseil condamne toute tentative visant à déstabiliser le Liban par des assassinats politiques ou d'autres actes de terrorisme. UN " ويدين مجلس الأمن أي محاولة تهدف إلى زعزعة الاستقرار في لبنان من خلال الاغتيال السياسي أو غيره من أعمال الإرهاب.
    Il est évident qu'on s'est servi, de manière patente, de la République de Slovénie pour déstabiliser le Monténégro et la République fédérale de Yougoslavie. UN ومن الواضح أن جمهورية سلوفينيا قد دُفعت بشكل صارخ لزعزعة استقرار الجبل الأسود وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    C'est pour cela que nous condamnons, le plus fermement possible, la tentative infructueuse menée par des mercenaires de déstabiliser le Gouvernement de la Guinée équatoriale. UN ولذلك السبب فإننا ندين، بأقوى العبارات الممكنة، المؤامرة الفاشلة للمرتزقة لزعزعة استقرار الحكومة في غينيا الاستوائية.
    Le Groupe de contrôle reconnaît dans son rapport qu'il n'est pas possible de conclure que l'Érythrée a fourni une aide militaire directe aux groupes cherchant à déstabiliser le Sud-Soudan en violation de la résolution 1907 (2009). UN يسلم التقرير بأنه يتعذر استنتاج أن إريتريا قدمت مساعدة عسكرية مباشرة لجماعات ضالعة في زعزعة استقرار جنوب السودان بما ينتهك أحكام القرار 1907 (2009).
    Cela ne peut que déstabiliser le régime du TNP. UN ومن شأن ذلك أن يزعزع استقرار نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont appelé tous les Libanais à préserver l'unité nationale face aux tentatives visant à déstabiliser le pays et ont souligné qu'il importait que toutes les parties libanaises respectent la politique libanaise de dissociation et s'abstiennent de s'immiscer dans la crise syrienne, conformément aux engagements qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Baabda. UN وكذلك دعوا كافة الشعب اللبناني إلى الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية لسياسة النأي بالنفس والامتناع عن القيام بأي دور في الأزمة السورية، تمشيا مع التزامها في إطار إعلان بعبدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد