Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraints de réduire nos programmes de façon draconienne. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraint de réduire nos programmes de façon draconienne. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
Cependant, dans ces deux cas, les heures de travail ne doivent pas excéder la durée prévue. | UN | بيد أنه في كلتا الحالتين، ينبغي ألا تتجاوز ساعات العمل الفترة المنصوص عليها. |
Le nombre total d'emplois dans ces deux pays est inférieur de plus de 15 % à ce qu'il était en 2007. | UN | ويزيد معدل البطالة الإجمالي في هذين الاقتصادين على 15 في المائة، وهو معدل أقل مما كان عليه في عام 2007. |
dans ces deux régions, les pouvoirs publics ont mené des campagnes d’éradication réussies, qui font l’objet d’un suivi régulier. | UN | وفي كلا المنطقتين، نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام. |
dans ces deux cas, des requêtes ont finalement été reçues. | UN | وفي كلتا الحالتين انتهى الأمر إلى التقدّم بطلبات. |
La Conférence du désarmement a la capacité de réussir dans ces deux négociations vitales. | UN | وبمقدور مؤتمر نزع السلاح أن ينجح في هاتين المفاوضتين الحيويتين معاً. |
Comme c'était la pratique dans le passé, le Président m'a transmis des recommandations précises dans ces deux domaines dans une communication privée. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين. |
Nous apprécions que, dans ces deux domaines, l'AIEA est prête à contribuer aux processus de négociations en cours. | UN | ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية. |
À mon avis, il serait donc utile que les délégations comptent dans leurs rangs des experts dans ces deux domaines. | UN | وبالتالي قد يكون من المفيد، في رأيي، لو تألفت الوفود من أصحاب الخبرة في كلا الميدانين بدرجة أكبر. |
dans ces deux instances, la présence de défenseurs des droits des femmes et de représentants de mécanismes nationaux de promotion des droits des femmes a été limitée. | UN | وقد كان حضور المدافعين عن حقوق المرأة وممثليها من الآليات الوطنية لحقوق المرأة محدودا في كلا المحفلين. |
dans ces deux pays, les saisies d'héroïne semblent s'être stabilisées en 2009. | UN | ويبدو أنَّ مضبوطات الهيروين في كلا البلدين قد استقرت في عام 2009. |
Les opérations dans ces deux pays ont montré l'importance d'établir une liaison avec les organisations locales des droits de l'homme au cours des toutes premières phases de la réponse d'urgence. | UN | وبينت العمليات التي جرت في كلا البلدين أهمية الاتصال المبكر بمنظمات حقوق الإنسان المحلية في مرحلة الاستجابة للطوارئ. |
Des interventions rapides et un suivi continu ont empêché la maladie de se transformer en épidémie dans ces deux zones. | UN | وقد حالت التدخلات السريعة والمراقبة المستمرة دون وصول ذلك المرض إلى المستويات الوبائية في كلتا المنطقتين. |
dans ces deux cas, les enseignements tirés seront néanmoins communiqués aux autres îles. | UN | على أنه سيجري في كلتا الحالتين تقاسم الدروس المستفادة مع الجزر الأخرى. |
La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. | UN | ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين. |
La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. | UN | إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية. |
dans ces deux pays, il existe aussi un système de redistribution d'une partie des recettes publiques au profit des populations locales. | UN | وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية. |
dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
dans ces deux cas, le Groupe des 77 présentera des propositions qui, nous l'espérons, pourront être débattues au cours des prochains jours. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة. |
dans ces deux établissements, le Groupe de travail a pu interroger librement et en privé autant de détenus qu'il le souhaitait. | UN | وفي كلتا المؤسستين، تمكن الفريق العامل من التحدث بحرية وسرية الى من رغب من المحتجزين. |
Les schémas régionaux de fécondité sont cependant très différents dans ces deux grandes régions. | UN | على أن أنماط الخصوبة اﻹقليمية في هاتين المنطقتين الرئيسيتين مختلفة تماما. |
dans ces deux pays, les autorités ont déclaré, clairement et publiquement, que cela était attribuable au Processus de Kimberley. | UN | وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي. |
Dans le cadre d'une étude de suivi, Thomas et al. (2003, 2006) ont analysé 25 échantillons de matière grasse de lait humain collectés dans ces deux villes et ont trouvé des PCCC dans 21 d'entre eux, à des concentrations allant de 49 à 820 μg/kg lipides (avec une valeur médiane de 180 ug/kg lipides). | UN | وفي دراسة متابعة، وجد Thomas وآخرون (2003) البارافينات SCCPs بتركيزات تتراوح بين 49 و820 ميكروغرام/كيلوغرام دهن بالنسبة لنفس المدينتين من مدن المملكة المتحدة. وجرى تحليل خمس وعشرين عينة من دهن لبن الأم البشرية. ورصد البارافينات SCCPS في جميع هذه العينات باستثناء أربع. |
Le cantonnement des combattants dans ces zones débutera lorsque la MINUL aura déployé des contingents dans ces deux emplacements. | UN | وسيبدأ تجميع المحاربين في هذه المناطق ما أن تنشر البعثة قواتها في ذينك الموقعين. |
dans ces deux domaines, la situation s'est améliorée régulièrement au cours de la période couverte par le PSMT, les progrès les plus nets ayant eu lieu en 2009. | UN | وفي هذين المجالين، تحقق تحسن مطرد خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع ظهور أهم التحسينات في عام 2009. |
On peut certes dire que, dans ces deux déclarations, la Cour songeait à une organisation internationale du type de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), mais leur formulation est fort générale et paraît bien exprimer une position libérale au sujet de l'acquisition par l'organisation internationale de la personnalité juridique en droit international. | UN | وفي حين يمكن القول بأن محكمة العدل الدولية، عندما صرّحت بكلا هذين التصريحين، كانت تقصد منظمة دولية من نوع منظمة الصحة العالمية، فإن صيغة ما صرّحت به هي صيغة عامة تماماً، ويبدو فيها أن المحكمة تنظر نظرة متحرِّرة إلى مسألة اكتساب المنظمات الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي. |
Il est en particulier reconnaissant pour l'appui résolu que l'APT lui a apporté dans ces deux domaines d'activité. | UN | واللجنة الفرعية ممتنة أيضا للدعم المستمر الذي تقدمه رابطة منع التعذيب على هذين الصعيدين. |
Les plans de continuité des opérations ont été intégrés dans la préparation aux pandémies, mais à la suite d'une mission du Siège dans ces deux lieux d'affectation, il a été décidé d'adopter une nouvelle démarche concernant la continuité des opérations conforme à celle qui a été mise en place au Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد تم إدراج التخطيط من أجل الاستمرار في العمل كجزء من التخطيط للتأهب للوباء، لكن، بعد إيفاد بعثة من المقر إلى كلا الموقعين، تم تعديل النهج المتبع إزاء الاستمرار في العمل لجعله يتناسب مع النهج المتبع الآن في الأمانة العامة للأمم المتحدة في المقر. |
dans ces deux derniers cas, le concours de la communauté internationale pourrait être sollicité. | UN | وفي هاتين الحالتين يمكن طلب مساعدة المجتمع الدولي. |
La présente note contient une mise à jour des éléments d'information figurant dans ces deux documents, et porte également sur des questions d'accès et de sécurité. | UN | وتستكمل هذه المذكرة المعلومات الواردة في تلكما المذكرتين وتتناول مسألتين إضافيتين هما إمكانية الدخول والأمن. |