ويكيبيديا

    "dans des zones de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مناطق
        
    • إلى مناطق
        
    • في المناطق المتضررة من
        
    • في مساحات
        
    • في الجبال الأكثر
        
    • إلى أماكن تحدث فيها
        
    Lorsque des soldats de la paix sont déployés dans des zones de conflit, c'est en toute connaissance des dangers inhérents à cette tâche. UN فعندما يتم نشر حفظة السلام في مناطق الصراع، فإن ذلك يجري بفهم كامل للأخطار التي تنطوي عليها مثل هذه المهمة.
    :: Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    Ce genre de situation pourrait s'avérer particulièrement dramatique lorsque les sites pollués sont situés à proximité ou dans des zones de communautés démunies. UN إن وضعاً كهذا قد يكون مأساوياً بوجه خاص حين تكون المواقع الملوثة موجودة قرب، أو في مناطق المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    La Norvège n'exporte pas d'armes dans des zones de conflit ou de guerre ou dans lesquelles il y a des risques de guerre. UN وتمتنع النرويج عن تصدير الأسلحة إلى مناطق النزاعات أو الحروب أو إلى المناطق المعرضة لمخاطر الحروب.
    En outre, il réalise des projets similaires de reboisement dans des zones de rapatriement de réfugiés. UN وهي، إضافة إلى ذلك، تنفذ مشاريع مماثلة لإعادة زراعة الأشجار في مناطق العائدين.
    Elle a pu jouer ce rôle en prenant des mesures concrètes dans des zones de conflit et des zones de tension où les problèmes des minorités nationales risquent de dégénérer en conflit. UN وهذا الدور جرت تعبئته عن طريق أعمال ملموسة في مناطق الصراع فضلا عن مناطــق التوتــر المرتبط بمسائل اﻷقليات الوطنية، والــذي من المحتمل أن يتطور إلى صراع.
    Le Danemark appuie pleinement les efforts déployés pour assurer la sécurité et la protection du personnel de l'ONU qui oeuvre dans des zones de conflit armé. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    Les forces des Nations Unies sont néanmoins déployées dans des zones de conflit actuel ou potentiel. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة توزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Les forces des Nations Unies sont néanmoins déployées dans des zones de conflit actuel ou potentiel. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة تُوزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Les rapatriements volontaires et la réalisation de projets dans des zones de troubles civils ont encouragé la réconciliation et le respect des droits de l'homme. UN وكان من شأن عملية العودة الاختيارية وتنفيذ مشاريع في مناطق النزاع الداخلية أنها عززت من روح المصالحة وشجعت على احترام حقوق اﻹنسان.
    L'Office a œuvré dans des conditions très difficiles, parfois dans des zones de conflit, aux moyens financiers limités. UN وظلت الوكالة تعمل في ظل ظروف صعبة للغاية، وأحيانا في مناطق نزاع، بدعم مالي محدود.
    L'Union européenne souhaite les rendre moins disponibles dans des zones de conflit ou exposées au conflit. UN ويود الاتحاد الأوروبي الحد من التوافر غير المنظم لتلك الأسلحة وذخائرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة.
    l'armée américaine dans des zones de guerre 131−140 52 UN بالاشتراك مع الجيش الأمريكي في مناطق الحرب 131-140 65
    Les organisations non gouvernementales et les institutions multilatérales ont également pris des mesures pour aider des femmes qui ont survécu aux viols dans des zones de conflits. UN واتخذت منظمات غير حكومية ووكالات متعددة الأطراف أيضا تدابير لمساعدة الناجيات من الاغتصاب في مناطق الصراع.
    Il est à craindre que dans des zones de conflit, ce type d'activités ne mette les enfants en danger et ne les expose à des représailles de la part de membres de groupes armés illégaux. UN وهناك قلق من أن مثل هذه الأنشطة، عندما تتم في مناطق متضررة من النزاع، قد تعرض الأطفال للخطر وتجعلهم عرضة للانتقام بعد ذلك من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Les femmes qui se trouvent dans des zones de combat ou fuient ces zones ont peu d'occasions de signaler les violations ou de se rendre dans des installations médicales. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    L'insécurité prévaut encore dans de nombreux établissements d'enseignement situés dans des zones de conflit, ce qui a des incidences durables sur les systèmes d'enseignement et les étudiants. UN ولا يزال انعدام الأمن سائدا في الكثير من المؤسسات التعليمية التي تقع في مناطق النزاع، مع ما لذلك من عواقب طويلة الأجل على النظم التعليمية وعلى الطلاب.
    Elle a ainsi établi des zones de fermeture de la pêche autour des bancs Rockall et Hatton ainsi que dans des zones de la Dorsale médio-atlantique. UN وتم هذا الإغلاق في مناطق ضفتي هاتون وروكال وفي مناطق بمرتفع وسط الأطلسي.
    Par ailleurs, il faut s’intéresser de plus près aux marchands d’armes qui font des livraisons dans des zones de tension ou de conflit. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    Il s'agit de la première enquête menée dans des zones de conflit dans le nord du Mali depuis 2011 et elle sera capitale pour définir les besoins et les priorités des programmes de nutrition. UN وهذا هو أول استقصاء في المناطق المتضررة من النزاع في شمال مالي منذ عام 2011، وستكون له أهمية بالغة في تحديد الاحتياجات والأولويات لأغراض التدخلات المزمعة في مجال التغذية.
    6.2.2.9.3 D'autres marques sont autorisées dans des zones autres que les parois à condition qu'elles soient apposées dans des zones de faible contrainte et qu'elles soient d'une taille et d'une profondeur qui ne créent pas de concentration de contraintes dangereuse. UN 6-2-2-9-3 يسمح بوضع علامات أخرى في مساحات بخلاف الجدار الجانبي، شريطة أن توضع في مساحات منخفضة الإجهاد، ولا تكون بحجم أو عمق يخلق تركزات إجهاد ضارة.
    Des concentrations accrues atteignant 11,2 pg/m3 ont été relevées dans des zones de haute altitude (région du mont Everest), alors qu'elles sont au maximum de 1 pg/m3 en Arctique (Li et al., 2006). UN واكتشفت تركيزات أعلى منها في الجبال الأكثر ارتفاعاً (منطقة جبل إيفرست) قدرها 11.2 بغ/م3 مقارنة بما يصل إلى 1 بغ/م3 في منطقة القطب الشمالي (لي وآخرون، 2006).
    31. Le Gouvernement a accusé les neuf intéressés de se livrer à des activités consistant à inciter par la tromperie des citoyens saoudiens à se rendre dans des zones de troubles, mais il n'a pas réfuté les allégations de la source concernant les activités auxquelles les intéressés se consacraient à titre professionnel avant leur arrestation ainsi que les opinions politiques qu'ils professaient. UN 31- وعلى الرغم من أن الحكومة اتهمت هؤلاء الأشخاص التسعة بالتورط في أنشطة " لحث المواطنين السعوديين بطريقة مضللة على السفر إلى أماكن تحدث فيها اضطرابات " ، فإنها لم تدحض ادعاءات المصدر بشأن الأنشطة التي مارسها الأشخاص المعنيون التسعة بصفتهم المهنية خلال الوقت السابق للقبض عليهم وبشأن الآراء السياسية التي يعتنقونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد