ويكيبيديا

    "dans l'année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السنة
        
    • خلال السنة
        
    • في العام
        
    • من السنة
        
    • في غضون سنة
        
    • خلال العام
        
    • أثناء السنة
        
    • من هذا العام
        
    • وفي السنة
        
    • خلال سنة
        
    • في غضون عام
        
    • من العام
        
    • في غضون السنة
        
    • من هذه السنة
        
    • وفي العام
        
    La situation financière générale continuera à se détériorer dans l'année qui vient si des mesures décisives et concrètes ne sont pas prises pour redresser la situation. UN وستشهد الحالة المالية العامة تدهورا أشد في السنة القادمة ما لم تتخذ اجراءات حاســمة وملموسة لتدارك اﻷمر.
    L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. UN وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة.
    Le nombre de contrats signés dans l'année s'est établi à 3 220. UN وبلغ إجمالي العقود المنفصلة التي أبرمت مع الاستشاريين خلال السنة 220 3 عقدا.
    La seule fois dans l'année où ils en entendent une. Open Subtitles المرة الوحيدة في العام التي يسمعون فيها لواحدة
    Il est demandé aux États Membres de s'engager à verser leurs contributions tôt dans l'année. UN وقُدَم طلب للحصول على التزام من الدول الأعضاء بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية.
    Le système qui serait utilisé devait être livré dans l'année suivant la signature de l'accord. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    L'Union européenne souhaite que ce travail soit achevé dans l'année à venir. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرغب في أن يرى هذا العمل مكتملا خلال العام القادم.
    Nous espérons que ce projet de résolution nous permettra vraiment de procéder au suivi indispensable de la Réunion de haut niveau dans l'année à venir. UN ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة.
    Les travaux sont en cours et déboucheront sur un partenariat intégré dans l'année qui vient. UN وهذا العمل جار حاليا وسيتم تطويره ليأخذ في السنة المقبلة طابع الشراكة المتكاملة بكل ما في الكلمة من معنى.
    Les participants ont noté avec satisfaction la rationalisation du calendrier de publication des grands rapports périodiques dans l'année 2010, qui avait permis de consacrer une attention suffisante à chacun des rapports. UN وتم التنويه بالتحسن الذي حدث فيما يتعلق بالمباعدة بين إصدار التقارير الرئيسية في السنة التقويمية 2010، لأن ذلك قد ساعد في ضمان إعطاء الاهتمام الكافي لكل تقرير.
    La Barbade vous assure de sa pleine coopération dans l'année à venir. UN وتتعهد بربادوس بأن تبدي تعاونا تاما في السنة الجارية.
    Aux termes de la Convention, le premier rapport doit être présenté dans l'année suivant l'entrée en vigueur du texte dans le pays concerné. UN وتقضي الاتفاقية بأن يقدم التقرير الأول في السنة التالية لسريان النص في البلد المعني.
    La fondation prévoit, dans l'année à venir, d'entreprendre des projets de développement au Bangladesh, en Côte d'Ivoire, au Ghana et en Indonésie. UN خلال السنة القادمة، تخطط المؤسسة لبدء أعمال التطوير في بنغلاديش وكوت ديفوار وغانا وإندونيسيا.
    À concurrence de 20-25 jours de réunion dans l'année UN ما لا يتجاوز 20 إلى 25 يوماً من الاجتماعات خلال السنة
    dans l'année qui vient, nous examinerons sans doute en profondeur ces questions, entre autres. UN في العام المقبل، سنرى دون شك دراسة أوسع نطاقا لهذه اﻷمور وغيرها.
    Le FNUAP compte maintenir ce pourcentage dans l'année à venir. UN ويتوقع الصندوق الاحتفاظ بهذا المستوى في العام القادم.
    Après sa clôture, elle reprendrait plus tard dans l'année. UN ثم ينفض الاجتماع ويستأنف اﻷعضاء عملهم في دورات تنفيذية في موعد لاحق من السنة.
    La dissolution aura lieu dans l'année suivant la fin de la période de transition prévue à l'article 15 du présent Règlement. UN ويجب أن يُحل الفيلق في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية.
    Nous pouvons donc espérer que les négociations entre le Gouvernement et les mouvements rebelles seront relancées dans l'année. UN ونأمل أن تستأنف المفاوضات بين الحكومة وحركات المتمردين خلال العام.
    Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé d'agents en poste hors siège. UN وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Le suspect avait été extradé de Suède plus tôt dans l'année en cours. UN وجرى تسليم المشتبه به من السويد في وقت سابق من هذا العام.
    Vous êtes la plus éminente spécialiste en fertilité de la région, vous avez contribué à financer l'un des meilleurs cabinets pluridisciplinaires, et dans l'année écoulée, vous avez du gérer les finances et les luttes de pouvoir internes. Open Subtitles أنتِ أفضل أختصاصية خصوبة في المنطقة أنتِ ساعدتي ببناء أفضل العيادات الرعاية وأولها وفي السنة الماضية
    Une seule division aurait suffit à botter le cul de ces ploucs et la guerre civile, terminée dans l'année Open Subtitles شعبة واحدة من اولئك الرجال يمكنهم إسقاط صيادو السناجب وتنتهي الحرب الأهلية خلال سنة واحدة
    Le Procureur peut présenter une requête à cette fin dans l'année suivant le prononcé du jugement définitif. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    Elle a ainsi notamment examiné une proposition tendant à ce que la Commission se réunisse à une date plus tardive dans l'année. UN وكان من المسائل التي تم النظر فيها اقتراح يدعو الى أن تجتمع اللجنة في تاريخ لاحق من العام.
    Quelques progrès ont cependant été accomplis pour ce qui est d'accroître la prévisibilité de ces paiements dans l'année ou encore sur plusieurs années. UN ولكن لم يتحقق سوى أوجه تقدّم قليلة في زيادة التنبؤية في غضون السنة الواحدة أو في زيادة إمكانات التنبؤ المتعدد السنوات.
    D'autres auront lieu plus tard dans l'année. UN وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Nous espérons que dans l'année à venir, les discussions déboucheront sur un accord quant à la façon d'exprimer concrètement les différentes préoccupations. UN وفي العام المقبل، نتوقع أن تؤدي المناقشات الى فهم للصياغات المحددة بشأن مجالات القلق المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد