ويكيبيديا

    "dans l'avenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المستقبل
        
    • في مستقبل
        
    • مستقبلا
        
    • مستقبلاً
        
    • وفي المستقبل
        
    • بالمستقبل
        
    • إلى مستقبل
        
    • إلى المستقبل
        
    • في القريب
        
    • فى المستقبل
        
    • نحو المستقبل
        
    • في المستقبلِ
        
    • بالنسبة للمستقبل
        
    • في الغد
        
    Le Conseil entend se livrer dans l'avenir à un dialogue interactif informel avec les organisations régionales et sous-régionales. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les parlementaires doivent au contraire s'intéresser aux formes que prendra la participation des citoyens dans l'avenir immédiat. UN وينبغي بدلا من ذلك أن يركز البرلمانيون على تحديد الأشكال التي ستتخذها مشاركة المواطنين في المستقبل القريب.
    dans l'avenir immédiat, des efforts seront faits pour définir clairement le rôle des femmes dans les cadres politiques orientant l'industrie pétrolière. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    La prolifération des conflits sociaux et ethniques est un premier symptôme de problèmes beaucoup plus graves dans l'avenir. UN وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل.
    Enfin, nous réaffirmons la confiance du Venezuela dans l'avenir de la démocratie en Haïti. UN وأخيرا أود أن أؤكد من جديد ثقة فنزويلا في مستقبل الديمقراطية في هايتي.
    Tous ces cours pourront être élargis dans l'avenir. UN ويمكن توسيع نطاق مجالات الدراسة هذه في المستقبل.
    La part des combustibles liquides avait sensiblement diminué. Cette évolution se poursuivrait dans l'avenir. UN وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    L’oratrice espère que le geste du Ghana facilitera une prise de décision rapide et qu’il lui en sera tenu gré dans l’avenir. UN وأعربت عن أملها في أن تيسر بادرة غانا اتخاذ قرار سريع وفي أن تُعامل غانا بالمثل في المستقبل.
    De nombreuses initiatives et propositions utiles ont déjà été formulées, qui, à notre avis, devront être prises en compte dans l'avenir. UN وطُرحت مبادرات ومقترحات مفيدة كثيرة بالفعل وهذه يجب، من وجهة نظرنا، أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار في المستقبل.
    Cette tendance devrait avoir dans l'avenir proche des effets appréciables sur l'évolution structurelle du secteur mondial de l'électronique. UN وكان من المتوقع أن يؤثر هذا الاتجاه في المستقبل القريب تأثيراً هاماً في التغيرات الهيكلية في قطاع الإلكترونيات عالمياً.
    Cette coopération contribuera à l'essor d'une coopération mutuelle entre États en développement dans l'avenir. UN ومن شأن هذا التعاون أن يُسهم في تطوير التعاون المتبادل فيما بين الدول النامية في المستقبل.
    Ceci veut dire que si nous tirons constamment les leçons du passé, nous gagnerons immanquablement plus dans l'avenir. UN وذلك يعني أننا لو سعينا دائماً لاستخلاص دروس من الماضي لتمكَّننا من تحقيق المزيد في المستقبل.
    Ce rapport de synthèse publié après la dernière réunion pourrait être une bonne base de travail dans l'avenir pour établir les meilleures pratiques. UN ومن شأن التقرير التحليلي الذي صدر بعد الاجتماع الأخير أن يشكِّل أساسا جيدا للعمل في المستقبل على وضع أفضل الممارسات.
    Elle ne devrait pas non plus être considérée comme fermant toute possibilité d'explorer de nouvelles voies dans l'avenir. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُنظر إليه على أنه يوصد الباب أمام إمكانية فتح آفاق جديدة في المستقبل.
    Elle vise également, de manière significative, à réduire l'incidence des violences domestiques dans l'avenir par un travail de prévention. UN وتهدف الاستراتيجية أيضاً إلى التقليل بقدر مهم من وقوع إساءة المعاملة المنزلية في المستقبل عن طريق العمل الوقائي.
    Nous pouvons passer notre temps à ressasser le passé ou nous pouvons l'investir dans l'avenir qui nous attend tous. UN ويمكننا أن نقضي وقتنا مستغرقين في تذكر الماضي، أو أن نستثمر وقتنا في المستقبل الذي سنواجهه كلنا معاً.
    Elle souscrit à toute mesure visant non seulement à punir les coupables, mais aussi à prévenir toute impunité dans l'avenir. UN وسيؤيد وفده أي تدابير لا تكتفي بمعاقبة المذنبين فحسب بل وتحبط أي محاولة للإفلات من العقاب في المستقبل.
    Je saisis donc cette occasion de lui souhaiter le plein succès dans l'avenir. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتمنى له كل التوفيق في المستقبل.
    Il faut reprendre confiance dans l'avenir de l'Afrique et y croire fermement; UN ولا بد من استعادة الثقة في مستقبل افريقيا وتعزيزها؛
    Douze autres ont indiqué qu'ils ne coopéraient pas à l'heure actuelle avec le SELA, mais certains souhaitaient le faire dans l'avenir. UN وأفادت ٧ منها عن عدم وجود أي أنشطة بينها وبين المنظومة في الوقت الراهن، وإن أبدى بعضها رغبة في التعاون معها مستقبلا.
    Permettez-moi d'aborder certaines questions qui prendront de l'importance dans l'avenir. UN وأود أن أتناول بعض المسائل التي ستكون ذات أهمية لا يستهان بها مستقبلاً.
    Ce débat a démontré la richesse, tant à l'heure actuelle que dans l'avenir immédiat, de l'ordre du jour du désarmement. UN وقد بينت هذه المناقشة مــدى ثراء جــدول أعمال نــزع الســلاح اﻵن وفي المستقبل القريب على السواء.
    Elles conduisent également à la pauvreté, au manque de confiance dans l'avenir, à la violence, à la corruption et au crime organisé. UN إنها تــؤدي أيضا الى الفقر، وفقدان اﻹيمـــان بالمستقبل والعنف والفساد والجريمة المنظمــة.
    La solution n'est pas de reporter nos engagements toujours plus loin dans l'avenir, ni de les enterrer en silence. UN والإجابة على ذلك ليست بتأجيل التزاماتنا إلى مستقبل أبعد، ولا هو ببساطة إلغاؤها بهدوء تحت البساط الدولي.
    Il a encouragé le Groupe à ne pas renier des principes, des engagements et des objectifs qui avaient déjà fait l'objet d'un accord mais plutôt à envisager dans l'avenir. UN وحث الفريق على عدم التراجع عن المبادئ والالتزامات والغايات التي تم الاتفاق عليها بل على التطلع إلى المستقبل.
    Toutefois, la publication était loin de s’autofinancer et il était impossible de rembourser les prêts contractés dans l’avenir proche. UN ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل.
    Comme ça s'est produit dans l'avenir, c'est encore jamais arrivé. Open Subtitles بما ان هذا حدث فى المستقبل, فانه فنيا لم يحدث مطلقا.
    Mais nous avons une histoire commune et serons appelés à partager dans l'avenir de nombreux points communs. UN ولكن لدينا تاريخ مشترك، ونسير نحو المستقبل حيث لدينا أيضا الكثير من العوامل المشتركة.
    Et je sais que nous allons en parler beaucoup dans l'avenir. Open Subtitles وأَعْرف بأنّنا سَنَتكلّم عن هذا في المستقبلِ دون توقف
    Atteindre les OMD est un objectif réaliste dans l'avenir. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هدف واقعي بالنسبة للمستقبل.
    Financement des interventions pour faire face aux changements climatiques : investir dans l'avenir UN تمويل الاستجابة لتغير المناخ - الاستثمار في الغد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد