ويكيبيديا

    "dans la dernière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في آخر
        
    • في أحدث
        
    • وفي آخر
        
    • في المرحلة الأخيرة
        
    • وفي البلاغ الأخير
        
    En cas de changement du niveau de représentation, l'orateur de remplacement sera placé dans la dernière position disponible dans la catégorie appropriée ; UN وإذا تغير مستوى التمثيل، يدرج المتكلم البديل في آخر ترتيب متاح في الفئة المناسبة؛
    et que, en cas de changement du niveau de représentation, l'orateur de remplacement sera placé dans la dernière position disponible dans la catégorie appropriée ; UN وإذا تغير مستوى التمثيل، يدرج اسم المتكلم البديل في آخر ترتيب متاح في الفئة المناسبة؛
    dans la dernière version, un certain nombre de coûts unitaires ont été révisés à la hausse, d'autres à la baisse. UN وقد نقح عدد تكاليف الوحدات في آخر تنقيح صعودا أو هبوطا.
    Des informations détaillées sur l'état de leur application figurent dans la dernière réponse à la lettre intérimaire de recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    Enfin, l'orateur rappelle la résolution du Conseil de sécurité relative au financement des observateurs de police civile dont l'Assemblée générale a repris les dispositions dans la dernière de ses résolutions concernant le Mozambique. UN وأخيرا، أشار إلى قرار مجلس اﻷمن المتعلق بتمويل مراقبي الشرطة المدنيين الذي أدرجته الجمعية العامة في أحدث قراراتها بشأن موزامبيق.
    Il a un bras cassé et dans la dernière demi-heure il a craché du sang Open Subtitles زوجك كان في حادث سيارة لديه إصابة بليغة في ذراعه وفي آخر نصف ساعة
    J'adresse mes vœux les plus chaleureux à l'Ambassadeur Strohal, alors qu'il s'apprête à nous conduire dans la dernière ligne droite de notre session de 2009. UN وأقدِّم أحرّ تمنياتي إلى السفير شتروهال بمناسبة قيادته لنا في المرحلة الأخيرة لعام 2009.
    Les responsabilités du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité sont énoncées dans la dernière circulaire du Secrétaire général le concernant. UN وترد تفاصيل جميع المسؤوليات التي يضطلع بها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في آخر نشرة صادرة عن الأمين العام بشأن المكتب.
    Cette amélioration résulte essentiellement de l'inclusion de questions relatives à la nationalité dans la dernière série globale de recensements nationaux de populations. UN ونتجت هذه الزيادة بشكل رئيسي عن إدراج أسئلة تتعلق بالجنسية في آخر جولة عالمية لتعدادات السكان الوطنية.
    Le dispositif de brouillage qui se trouvait dans la dernière Mercedes 500, le véhicule le plus proche de l'explosion, a été complètement détruit. UN فقد دُمر تماما جهاز التدابير المضادة الموجود في آخر مركبة، وهي مرسيدس 500 كانت الأقرب إلى موقع الانفجار.
    Les responsabilités du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité sont énoncées dans la dernière circulaire en date du Secrétaire général le concernant. UN وترد تفاصيل المسؤوليات التي يضطلع بها المكتب في آخر نشرة صادرة عن الأمين العام بشأن المكتب.
    Je sais que c'est frustrant pour vous, mais vous êtes dans la dernière ligne droite. Open Subtitles أعلم ان هذا محبط بالنسبه لك ولكنك في آخر خطوه ياصديقي
    Son esprit s'est figé dans la dernière pensée qu'il a eue. Open Subtitles كان عقله عالقاً في آخر لحظة قبل أن يعلق
    Hum, la voix de cet homme a été entendue dans la dernière transmission de l'appareil? Open Subtitles هل سُمع صوت هذا الرجل في آخر إرسال للطائرة؟
    Veuillez indiquer également si la proposition tendant à conférer un statut constitutionnel à la Commission nationale des femmes et à la Commission nationale des Dalits a été retenue dans la dernière version de la nouvelle Constitution qui doit être promulguée en mai 2011. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان الاقتراح الداعي إلى منح الصفة الدستورية لكلّ من اللجنة الوطنية للمرأة ولجنة الداليت الوطنية قد رُوعيَ في أحدث مشروع نسخة من الدستور الجديد الذي سيسنّ في أيار/مايو 2011.
    Une partie de ces informations a déjà été incorporée dans la dernière publication sur les pratiques optimales et les enseignements tirés du processus des PANA, mentionnée au paragraphe 18 ci-dessus. UN وقد تم دمج جزء من هذه المعلومات في أحدث منشور بشأن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من خلال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    En outre, le Bureau des services centraux d'appui a arrêté des normes pour chaque classe, mais celles-ci n'ont pas été intégralement prises en compte dans la dernière version des directives relatives aux coûts standard, utilisée pour établir le budget du compte d'appui. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد مكتب خدمات الدعم المركزية المستحقات المعيارية من الأثاث لكل درجة، ولكنها لم تدرج بالكامل في أحدث صيغة من المبادئ التوجيهية بشأن التكلفة القياسية المستخدمة في إعداد ميزانية حساب الدعم.
    dans la dernière série de nominations, figurait la première femme gouverneur de district du pays, Sayara Shakeeb Sadat, nommée à la tête du district de Faizabad, dans la province de Jawzjan. UN وفي آخر جولات التعيينات، جرى تعيين السيدة سيارة شكيب سادات حاكمةً لمقاطعة فايز آباد، بولاية جوزجان، لتكون أول امرأة تتقلّد منصب الحاكم.
    Nous avons, dans la dernière réunion de Genève sur la Conférence d'examen de Durban, un exemple éclatant du sens de l'accommodement et du consensus, qui a fini par donner un résultat, lequel a été salué par tous - et je dis bien par tous. UN وفي آخر اجتماع عُقد في جنيف بشأن مؤتمر ديربان الاستعراضي، كان لدينا مثال بارز على روح التراضي والتوافق في الآراء، الأمر الذي رحب به الجميع - وأشدد على الجميع.
    dans la dernière enquête sur les droits socioéconomiques réalisée par l'AIHRC, 15 % des personnes interrogées dans les zones urbaines et 30 % dans les zones rurales ont déclaré n'avoir pas accès à des services de santé. UN وفي آخر دراسة استقصائية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أجرتها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، قال 15 في المائة من المستجوَبين في المناطق الحضرية و30 في المائة في المناطق الريفية إنهم لا يحصلون على الخدمات الصحية.
    Malgré le ralentissement temporaire intervenu dans la dernière phase du retrait et des transferts d'autorité, des progrès sensibles ont été réalisés. UN وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد