Type de perte Sous-catégorie dans la monnaie d'origine | UN | المبلغ الموصى به بالعملة الأصلية أو عملة الخسارة |
Les montants doivent être communiqués dans la monnaie nationale du pays et aux prix courants, c'est-à-dire aux prix pratiqués pendant l'année considérée. | UN | ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans le passé, elle concernait trop souvent des secteurs d'importance secondaire sans qu'il soit tenu compte des coûts, d'opportunité notamment, surtout si ceux-ci étaient exprimés dans la monnaie du pays donateur. | UN | وكثيرا جدا ما خص التعاون الخارجي، في الماضي، مسائل طرفية أولي فيها اعتبار بسيط للتكاليف، بما في ذلك تكاليف الفرص البديلة، وخاصة عندما تتكبد هذه التكاليف بعملة البلد المانح. |
Les paiements étant généralement effectués dans la monnaie de la contribution volontaire, le risque est faible. | UN | وعادة ما تتم المدفوعات بعملة التبرعات، وبالتالي فإن احتمال التعرض لمخاطر متدنٍّ |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Le montant de ces différentes indemnités avait été à cette occasion libellé dans la monnaie nationale de chacune des zones monétaires correspondantes. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت المعدلات المتصلة بهذه البدلات توضع بالعملة الوطنية لكل منطقة عملة مقابلة. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie nationale du pays concerné. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Il a évalué cette demande dans la monnaie dans laquelle elle a été présentée. | UN | وقيَّم الفريق المطالبة بالعملة الأصلية المطالَب بها. |
Sous-catégorie Montant réclamé dans la monnaie d'origine | UN | المبلغ الموصى به بالعملة الأصلية أو عملة الخسارة |
Ces réserves ont naturellement été établies dans la monnaie des contributions, en question, c'est-à-dire dans la plupart des cas en dollars des États-Unis. | UN | وبطبيعة الحال، أنشئ هذا الاحتياطي بعملة الأنصبة المقررة، وهي الدولار الأمريكي في معظم الحالات. |
L'écart de change est la différence résultant de la notification, à des taux de change différents, du même nombre d'unités de monnaies étrangères exprimées dans la monnaie de notification. | UN | فارق الصرف هو الفارق المتأتي من ادراج نفس عدد الوحدات من عملة أجنبية ما بعملة الإبلاغ باستخدام أسعار صرف مختلفة. |
3.2* Le projet de budget-programme prévoit les recettes et les dépenses de l'exercice auquel il se rapporte; il est libellé dans la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | تغطي الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات للفترة المالية المتصلة بها وتقدم بعملة المقر للمحكمة. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées dans la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعملة المقر النظامي للمحكمة، وتدفع بها. |
Toutes les données relatives aux dépenses doivent y être exprimées dans la monnaie nationale. | UN | وتُطلب في صفحات الاستبيان هذه تقديم جميع بيانات التكاليف بالعملات الوطنية. |
Les Membres sont invités à s'en tenir à leurs échéanciers respectifs et à effectuer leurs versements dans la monnaie annoncée. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على التقيد بجداولها من حيث العملة ومواعيد السداد. |
Il y a là une initiative courageuse qui, si elle est couronnée de succès, renforcera l'unité économique du pays et restaurera la confiance nationale et internationale dans la monnaie. | UN | وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة. |
Le pouvoir d'achat de leur pension dans la monnaie du pays où ils se retirent est donc pour eux d'un intérêt vital. | UN | وبالتالي، فإن القدرة الشرائية لاستحقاقاتهم المحولة إلى عملة بلد تقاعدهم ذات أهمية حيوية بالنسبة لهم. |
Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou de la sentence ou à une date convenue par les parties. | UN | وتحول المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
:: La nécessité pour les États membres de régler intégralement leurs contributions statutaires annuelles dans les délais fixés par le règlement, dans la monnaie de compte du budget, ainsi que de retirer leurs réserves concernant le montant de leurs contributions statutaires; | UN | ضرورة تقيُّد الدول بسداد الحصص السنوية كاملة في مواقيتها المحددة وبعملة الموازنة، ورفع الدول لتحفظاتها على نسب مساهماتها. |
∙ Un abaissement des coûts et des prix, dans la monnaie des pays d'origine et des pays tiers à de taux de change stables | UN | ● انخفـــاض التكاليف واﻷسعـار بعملات لبلدان المنشـــأ وبلــدان أخرى ذات أسعار صرف مستقرة. |
Les contributions volontaires des Parties et autres pays peuvent être versées dans la monnaie de leur choix. | UN | ويجوز أن تقدم المساهمات الطوعية من الأطراف ومن البلدان الأخرى بأي عملة تشاء. |