ويكيبيديا

    "dans le cas d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي حالة
        
    • إذا كان اﻷمر
        
    • وفي الحالة
        
    • في حالة الإخطارات الصادرة
        
    • وفي حال
        
    • ففي حالة
        
    • وإذا كان الأمر يتعلق
        
    • الحال بالنسبة
        
    • أما في حالة
        
    • التي تنص تحديداً
        
    • في حالة ارتكاب
        
    • ففي قضية
        
    • في الحالة التي
        
    • في حالة المنظمات
        
    • في حالة عدم وجود
        
    dans le cas d'une relation avec un vacataire indépendant, la modalité contractuelle doit être un contrat de non-fonctionnaire. UN وفي حالة وجود علاقة متعاقد مستقل، ينبغي أن تكون العلاقة التعاقدية هي عقد عاملين غير موظفين.
    dans le cas d'une relation avec un vacataire indépendant, la modalité contractuelle doit être un contrat de non-fonctionnaire. UN وفي حالة وجود علاقة متعاقد مستقل، ينبغي أن تكون العلاقة التعاقدية هي عقد عاملين غير موظفين.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    dans le cas d'espèce, aucun de ces droits n'a été respecté. UN وفي الحالة قيد النظر، لم يُحترم أي حق من هذه الحقوق.
    b) dans le cas d'une entité quelconque, par ses représentants désignés; et UN (ب) في حالة الإخطارات الصادرة عن كيان، من قِبل ممثله المعيّن؛
    dans le cas d'un acte d'une tierce partie, il devrait y avoir compensation mais pas nécessairement intégrale. UN وفي حالة تصرف من جانب طرف ثالث، ينبغي أن يقدم تعويض وإن لم يكن تعويضا كاملا بالضرورة.
    dans le cas d'un TIPMF, le mécanisme doit être établi sur la base des principes de nondiscrimination et d'irréversibilité. UN وفي حالة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي إنشاء هذه الآلية بالاستناد إلى مبدأي عدم التمييز وعدم التراجع.
    dans le cas d'El Mozote, les résultats de l'exhumation des cadavres, effectuée en 1992, prouvent sans conteste qu'il y a eu tuerie. UN وفي حالة إل موسوته، كانت نتائج عملية إخراج بقايا الجثث في عام ١٩٩٢ تدعم الروايات بصورة كاملة.
    dans le cas d'accords de sécurité bilatéraux, la question se pose avec beaucoup plus de gravité. UN وفي حالة الترتيبات اﻷمنية الثنائية تصبح خطورة هذه المسألة أكثر حدة.
    dans le cas d'Haïti, le Commissariat a assuré un suivi humanitaire de l'action politique du Gouvernement des États-Unis visant à restaurer la démocratie. UN وفي حالة هايتي، تقوم المفوضية بمتابعة إنسانية للتدابير السياسية التي اتخذتها حكومته ﻹعادة الديمقراطية.
    dans le cas d'un vote enregistré, il n'est pas procédé, à moins qu'un représentant n'en fasse la demande, à l'appel des noms des membres. UN وفي حالة التصويت المسجل يستغني المجلس عن نداء اﻷسماء، ما لم يطلب أحد الممثلين غير ذلك.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation d'intégration économique régionale, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation d'intégration économique régionale, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    dans le cas d'espèce, le requérant n'a pas démontré qu'il serait exposé à un risque particulier en raison de ses activités au sein de l'ADR. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، لم يُثبِت صاحب الشكوى أنه سيتعرض لمواجهة خطر محدد بسبب أنشطته داخل الرابطة.
    b) dans le cas d'une entité, par les représentants désignés de celle-ci; UN (ب) في حالة الإخطارات الصادرة عن كيان، من قِبل ممثله المعيّن؛
    dans le cas d'une prestation d'invalidité, un examen médical est effectué dans le pays de résidence et envoyé au pays d'origine du bénéficiaire. UN وفي حال إعانة العجز، يجري الفحص الطبي في بلد الإقامة ويرسل إلى البلد الأصلي للمستفيد.
    dans le cas d'une notification à l'autre partie, une personne privée, il serait aussi souhaitable de fixer des délais bien avant la conclusion d'un contrat. UN وبالتالي، ففي حالة توجيه إخطار إلى الطرف اﻵخر، فرد من اﻷفراد، سيكون من المستصوب أيضا تحديد اﻵجال قبل إبرام العقد بكثير.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وينبغي أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، وإذا كان الأمر يتعلق بمنظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي، فإن هذه الوثائق تصدر عن السلطة المختصة بهذه المنظمة.
    Il priait donc instamment le secrétariat de lui fournir une assistance financière, comme dans le cas d'autres bénéficiaires. UN ومن ثم فإنه يحث اﻷمانة على توسيع نطاق مساعدتها المالية ليشمل بلده، كما هو الحال بالنسبة لغيره من المستفيدين.
    dans le cas d'une formation aquifère transfrontière, ses eaux coulent naturellement aussi d'un territoire à l'autre. UN أما في حالة شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن مياه الشبكة تتدفق أيضا تدفقا طبيعيا عبر الحدود.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'Etat et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Ce dispositif est similaire à une circonstance générale aggravante dans le cas d'un crime raciste, dans le sens où l'intention raciste sera prise en compte par le juge lorsqu'il prononcera la sentence. UN ويماثل هذا الظروف العامة المغلظة للعقوبة في حالة ارتكاب جريمة عنصرية بمعنى أنه يجب وضع الهدف العنصري في الحسبان من قبل القاضي في كل جريمة مثل التشهير، عند تسبيب القرار.
    dans le cas d'une communication incriminant les Pays-Bas, un particulier était victime de menaces de violence raciale. UN ففي قضية ضد هولندا تعلق الأمر بشخص كان ضحية تهديدات بالعنف العنصري من طرف أفراد آخرين.
    Et l'on voit donc mal pourquoi un indice ne pourrait pas porter sur la réalité des dépenses des fonctionnaires : cette réalité dans le cas d'espèces est que plus d'un tiers des fonctionnaires résident et dépensent leur argent en France. UN ومن ثم، فمن الصعب تفهم السبب في عدم إمكان أن ينظر الرقم القياسي إلى واقع نفقات الموظفين: والواقع في الحالة التي هي قيد البحث اﻵن هو أن أكثر من ثلث الموظفين يسكنون في فرنسا وينفقون المال هناك.
    La constitution en association distincte ou en personne morale est notamment une condition qui devrait être supprimée ou écartée dans le cas d'organisations en activité ayant déjà une expérience de la prestation de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Uniquement dans le cas d'une estimation manquante ou inappropriée pour l'année en question si on dispose d'une série chronologique d'estimations cohérente UN فقط في حالة عدم وجود تقدير/وجود تقدير غير مناسب للسنة موضوع الدراسة إذا توافرت سلسلة زمنية متسقة لتقديرات الانبعاثات وعامل غير مباشر مقابل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد