ويكيبيديا

    "dans le domaine de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال
        
    • في ميدان
        
    • وفي مجال
        
    • في المجال
        
    • في مجالي
        
    • بمصائد
        
    • وفي ميدان
        
    • ففي مجال
        
    • وفي المجال
        
    • وفي الميدان
        
    • في البحث
        
    • في رسم
        
    • في أنشطة البحث
        
    • في ميداني
        
    • على مجال
        
    et des États Membres dans le domaine de la prévention UN والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة
    Une session a été consacrée à la coopération stratégique dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وخصصت جلسة أيضا للتعاون الاستراتيجي العام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Il a par ailleurs vocation à donner des avis et des conseils impartiaux dans le domaine de la sécurité informatique. UN وهو، علاوة على ذلك، يعمل باعتباره طرفا محايدا لتقديم المشورة والدعم في مجال أمن تكنولوجيا المعلومات.
    La Conférence devient progressivement une tribune établie dans le domaine de la médiation et du règlement pacifique de conflits. UN ويتجه المؤتمر تدريجيا إلى أن يكون منبرا تقليديا في ميدان الوساطة وحل النزاعات بالوسائل السلمية.
    Il en va de même dans le domaine de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وهذا يصدق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    questions et mesures prises dans le domaine de la prévention UN وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Projet de renforcement de capacités dans le domaine de la recherche et du développement UN مشروع لبناء القدرات بشأن البحث والتطوير في مجال الزراعة غير متوفر
    Il serait utile également d'améliorer les capacités administratives dans le domaine de la taxation dans les pays bénéficiaires. UN وسيكون من المفيد أيضا تحديد موارد إضافية لتحسين القدرات الإدارية في مجال الضرائب في البلدان المستفيدة.
    des États Membres dans le domaine de la prévention du crime UN والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية:
    Cette baisse peut être attribuée aux progrès médicaux réalisés dans le domaine de la chirurgie cardiovasculaire au Suriname ces cinq dernières années. UN ولعل ذلك يُعزى إلى التقدم الطبي الحاصل في مجال جراحة القلب والشرايين في سورينام في الأعوام الخمسة الماضية.
    L'AIEA poursuit ses activités très utiles dans le domaine de la gestion des déchets. UN وما زالت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تبذل جهودا قيمة في مجال إدارة النفايات.
    Par ailleurs, les autorités de transition ont largement coopéré avec certaines organisations non gouvernementales internationales travaillant dans le domaine de la réconciliation. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    dans le domaine de la minimisation des risques et dangers UN في مجال تقليل المخاطر واﻷخطار إلى أدنى حد
    Le Gouvernement s'efforce néanmoins d'assurer un degré maximum d'autosuffisance dans le domaine de la production agricole. UN ومع ذلك فإن سياسة الحكومة تهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الاكتفاء الذاتي في مجال الانتاج الزراعي.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire dans le domaine de la transparence des travaux du Conseil. UN بيد أنه لا يزال هناك متسع لﻹصلاح في مجال شفافية عمل المجلس.
    Activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, y compris UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيـا ﻷغـراض التنميــة، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا
    Dépenses effectuées avant 1980, notamment dans le domaine de la formation UN استهلاك ما قبل عام ١٩٨٠، في مجال التدريب مثلا
    v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    dans le domaine de la RSS, le soutien attendu vise essentiellement au renforcement des capacités institutionnelles. UN وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، يهدف الدعم المتوخى أساسا إلى تعزيز القدرات المؤسسية.
    Il existe de nombreuses organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la santé dans lesquelles les femmes sont très actives. UN وذكرت أنه توجد كثير من المنظمات غير الحكومية تعمل في المجال الصحي وتقوم المرأة فيها بدور نشط.
    Plus de 270 000 civils, principalement dans le domaine de la santé et de l'éducation, ont participé à ses programmes de coopération. UN وفي برامجنا التعاونية، قام ما يزيد على 000 270 متطوع مدني بتقديم الخدمات في مجالي الصحة والتعليم بشكل أساسي.
    1996 Expert près les tribunaux dans le domaine de la délimitation des frontières maritimes pour le compte des conseillers juridiques de la Couronne dans les poursuites engagées dans le secteur de la pêche. UN ٦٩٩١ شاهد خبير في تعيين الحدود البحرية لمحامي التاج في المحاكمات الجنائية المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    Enfin, la crise économique est durement ressentie depuis 1988, au niveau des activités de soins spécialisés, de même que dans le domaine de la prévention. UN وأخيرا فإن اﻷزمة الاقتصادية قد ظهر تأثيرها بشدة منذ عام ٨٨٩١ على مستوى أنشطة الرعاية الطبية المتخصصة، وفي ميدان الوقاية.
    dans le domaine de la prévention des épidémies et d'autres maladies, le Belize est au service des communautés frontalières dans les pays voisins. UN ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها.
    dans le domaine de la santé, 500 femmes bénéficient, à l'échelle du pays, d'une formation en matière de santé féminine. UN وفي المجال الصحي، يجري على نطاق البلد تدريب 500 امرأة على المسائل المتصلة بصحة المرأة.
    De même, dans le domaine de la santé, le personnel a dû s'occuper d'un nombre inhabituellement élevé de patients, ce qui a créé d'énormes contraintes. UN وفي الميدان الصحي كذلك، صودفت ضغوط متزايدة لاضطرار الأخصائيين الصحيين إلى رعاية أعداد كبيرة للغاية من المرضى.
    5. Rôle de l'Institut dans le domaine de la recherche et de la formation après la Conférence de Beijing : UN ٥ - دور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في البحث والتدريب فيما بعد مؤتمر بيجينغ:
    4. Etablissement de levés et de cartes et coopération internationale dans le domaine de la cartographie UN ٤ - المسح ووضع الخرائط والتعاون الدولي في رسم الخرائط
    Pour ce faire, ces pays doivent compléter les IED dans le domaine de la RD par des efforts des institutions publiques locales et du secteur privé. UN ولبلوغ هذا الهدف، عليها أن تكمل الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير بجهود المؤسسات العامة المحلية والقطاع الخاص المحلي.
    Elle a aussi apporté son concours pour la formation professionnelle et dans le domaine de la sécurité sociale et a aidé à établir un régime national d'assurances sociales. UN ووفرت كذلك مساعدة في ميداني التدريب المهني والضمان الاجتماعي، وساعدت على إنشاء خطة تأمين وطنية.
    Il en va de même dans le domaine de la justice internationale et de l'état de droit. UN وتنطبق الحالة نفسها على مجال العدالة الدولية وحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد