Le domaine industriel privé qui existe déjà dans le nord du pays pourrait servir d'exemple aux autres régions. | UN | وينبغي أن يشكل المجمع الخاص الموجود في شمال البلاد مثلا يحتذى به في سائر مناطق البلد. |
Kambale fait aussi la liaison avec d’autres groupes armés présents dans le nord de Rutshuru, dont il peut faciliter les déplacements. | UN | كما يقيم كامبالي اتصالات مع جماعات مسلحة أخرى تنشط في شمال روتشورو وييسِّر لها أيضا تحركات مماثلة. |
La reconstruction du camp de Nahr el-Bared dans le nord du Liban se poursuit. | UN | ولا تزال إعادة بناء مخيم نهر البارد في شمال لبنان جارية. |
Il y aurait une trop grande focalisation des actions vers l'ouest, alors que les problèmes sociaux sont également évidents dans le nord. | UN | ذلك أن هناك الكثير من الإجراءات التي تركز على الغرب في حين أن المشاكل الاجتماعية واضحة أيضاً في الشمال. |
Au total, 41 agents de police sont basés à Bamako et 32 sont déployés dans le nord du pays. | UN | ويتمركز واحد وأربعون ضابطاً من ضباط الشرطة في باماكو، بينما ينتشر 32 آخرين في الشمال. |
La province de Tchu, dans le nord du pays, a une altitude comprise entre 550 et 4 895 mètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | محافظة تشو: تقع في الجزء الشمالي من البلاد على ارتفاع يتراوح بين 550 و 895 4 مترا فوق سطح البحر. |
Perte des possibilités d'entretien d'un certain nombre de réseaux routiers importants dans le nord et le sud-est du Libéria | UN | فقدان عدد من شبكات الطرق الرئيسية في شمالي ليبريا وجنوبها الشرقي لفرص الحصول على خدمات الصيانة في المستقبل |
Les forces de la MISMA étendent désormais leur présence dans le nord et le centre du Mali, y compris dans la région de Kidal. | UN | وتوسع قوات بعثة الدعم الدولية في الوقت الراهن حضورها في شمال مالي ووسطها، بما في ذلك داخل منطقة كيدال. |
La flambée de violence de ces derniers mois dans le nord de Mitrovica souligne la nécessité d'une telle collaboration. | UN | ويؤكد تصاعد العنف في شمال ميتروفيتشا خلال الأشهر الأخيرة على ضرورة اتباع نهج تعاوني من هذا القبيل. |
Malheureusement, la récente montée de l'insécurité dans le nord du Mali pourrait remettre en cause cette tendance. | UN | لكن هذا الاتجاه قد ينتكس للأسف في أعقاب تدهور الأوضاع الأمنية في شمال مالي مؤخراً. |
A Djibouti, des membres du groupe ethnique Afar se seraient réfugiés dans la capitale pour échapper aux violences dans le nord du pays. | UN | وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد. |
A Djibouti, des membres du groupe ethnique Afar se seraient réfugiés dans la capitale pour échapper aux violences dans le nord du pays. | UN | وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد. |
Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. | UN | إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان. |
Entre-temps, des bandits armés ont continué de sévir sur les grands axes routiers dans le nord. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلّ قطّاع الطرق المسلّحون يروعون طرق النقل الرئيسية في الشمال. |
Toutefois, dans certains secteurs, comme dans le nord et le sud-ouest, les membres de la Force intérimaire n'ont pas encore été déployés. | UN | غير أنه لم يتم بعد وزع رجال الشرطة المؤقتين في بعض المناطق، في الشمال والجنوب الغربي على سبيل المثال. |
Les Israéliens qui vivent dans le nord doivent être libérés de la menace des bombardements, de la tension et de la peur. | UN | وإن اﻹسرائيليين الذين يعيشون في الشمال يجب ألا يخضعوا للتهديد بالقصف وينبغي ألا يعيشوا تحت وطأة التوتـر والخوف. |
Durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. | UN | وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن. |
Les établissements de recherche et les universités basés dans le nord suivent avec 14 %. | UN | وتليها مؤسسات البحوث والجامعات في الشمال التي يبلغ نصيبها ٤١ في المائة. |
Une observation ponctuelle montrait que la situation dans le sud de Mogadishu était pire que dans le nord de la ville. | UN | وتبين الملاحظة البسيطة أن الحالة في جنوب مقديشيو أسوأ مما هي عليه في الجزء الشمالي من المدينة. |
Aujourd'hui, il ne reste que cinq villages syriens, comptant au total 20 000 habitants, dans le nord du Golan. | UN | واليوم، لا يوجد سوى خمس قرى سورية يبلغ مجموع عدد سكانها 000 20 نسمة في شمالي الجولان. |
i) Le programme en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés dans le nord du pays, financé par l'Italie. | UN | ' ١ ' برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن، في المنطقة الشمالية من البلد، وتموله حكومة إيطاليا. |
dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année. | UN | وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين. |
dans le nord et le nord-est, la Mission a pu visiter une douzaine de localités et s'entretenir de manière très correcte avec les autorités militaires. | UN | وفي الشمال والشمال الشرقي، تمكنت البعثة من زيارة عشرات البلدات ومقابلة السلطات العسكرية بطريقة لائقة للغاية. |
Le retour de l'administration pénitentiaire dans le nord est elle aussi problématique. | UN | وتنطوي عودة إدارة السجون إلى الشمال على نفس القدر من المشاكل. |
Un appui est fourni pour la recherche sur le paludisme et la lutte contre cette maladie qui continue de poser un grave problème, particulièrement dans le nord. | UN | ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل إجراء أبحاث في مجال الملاريا ومكافحتها؛ فالملاريا ما برحت مشكلة صحية خطيرة، وبخاصة في المناطق الشمالية. |
Près de 2,7 millions de personnes sont déplacées à l'intérieur du pays, en particulier dans le nord et le Sud-Kivu, le Katanga et la province Orientale. | UN | وهناك حوالي 2.7 مليون مشرد داخلي، لا سيما في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا ومقاطعة أوريونتال. |
L'absence de sécurité à Tindouf est prouvée par l'enlèvement de trois Européens par une bande armée qui les amenés dans le nord du Mali. | UN | وقالت إن الدليل على انعدام الأمن في تندوف ظهر في اختطاف ثلاثة من الأوروبيين على يد عصابة مسلحة نقلتهم إلى شمال مالي. |
Ce schéma apparaît dans le témoignage ci-après concernant Fato Borno, dans le nord du Darfour : | UN | ويتجسد هذا النمط في شهادة شاهد من فتة برنو بشمال دارفور: |
Activités intéressant le Comité : Conduit des programmes forestiers communautaires (villages) et scolaires dans le nord et le centre du Burkina Faso. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو. |
La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. | UN | وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد. |
En représailles, le Hezbollah a lancé des roquettes dans le nord d'Israël, tuant deux civils à Qiryat Shemona. | UN | وفي عملية انتقامية، أطلق حزب الله الصواريخ على شمال اسرائيل، مما أسفر عن مقتل اثنين من المدنيين في كريات شمونة. |