ويكيبيديا

    "dans le paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفقرة
        
    • وفي الفقرة
        
    • من الفقرة
        
    • إلى الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • في هذه الفقرة
        
    • في فقرة
        
    • ففي الفقرة
        
    • في تلك الفقرة
        
    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • تتضمن الفقرة
        
    • ضمن الفقرة
        
    • تنص الفقرة
        
    • الى الفقرة
        
    • في مشروع الفقرة
        
    Comme il est dit dans le paragraphe 3 du commentaire de l'OCDE sur l'article 9 : UN وكما يلاحظ في الفقرة 3 من شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية المتعلقة بالمادة 9، فإن:
    Ces principes sont énoncés, entre autres, dans le paragraphe ci-après : UN وترد هذه المبادئ، في جملة نقاط، في الفقرة التالية:
    Les propositions contenues dans le paragraphe 184 du rapport du Secrétaire général sont des plus pertinentes à cet égard. UN والاقتراحات الواردة في الفقرة ١٨٤ من تقرير اﻷمين العام تعد فائقة اﻷهمية في هذا الصدد.
    Les principales recommandations du Comité sont récapitulées dans le paragraphe 11 du présent rapport. UN وترد قائمة توصيات المجلس الرئيسية في الفقرة ١١ من هذا التقرير.
    Dans le même ordre d'idées, je tiens à relever que dans le paragraphe 66 de son rapport, le Secrétaire général reconnaît que UN وهنا، أود أن ألاحظ أنه في الفقرة ٦٦ من التقرير المعروض على الجمعية العامة اليوم يقر اﻷمين العام بأن
    Ces éléments pourraient aussi être inclus dans le paragraphe 99. UN ويمكن أيضا دمج تلك العناصر في الفقرة ٩٩.
    Suit dans le paragraphe suivant le cas individuel transmis par le Rapporteur spécial en relation avec l’allégation décrite ci-dessus. UN وترد في الفقرة التالية الحالة الفردية التي أحالها المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاء المبين أعلاه.
    Les fonctions et responsabilités du Vice-Secrétaire général sont définies dans le paragraphe 1 de ladite résolution. UN ويرد في الفقرة 1 من ذلك القرار تعريف لمهام ومسؤوليات نائب الأمين العام.
    Du fait de cette restructuration, quatre postes seront transférés au sous-programme 3, ainsi qu'il est indiqué dans le paragraphe précédent. UN ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة.
    Selon une autre suggestion, la cryptographie symétrique devait figurer dans la liste indicative de techniques figurant dans le paragraphe. UN واقترح أيضا أنه ينبغي الاشارة في قائمة التكنولوجيات المستخدمة الواردة في الفقرة إلى الترميز المتناظر.
    L'étude devrait tenir compte des communications mentionnées dans le paragraphe 1 cidessus. UN وينبغي أن تراعي الدراسة العروض المقدمة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    Ils n'ont pas choisi de le faire, sauf dans le cadre des activités mentionnées dans le paragraphe qui précède. UN غير أنها لـم تشأ أن تفعل ذلك إلا في إطار الأنشطة المشار إليها في الفقرة السابقة حصراً.
    Cette disposition figure aussi dans le paragraphe 2 du Modèle de convention des Nations Unies. UN ويرد هذا الحكم أيضا في الفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Cette disposition est évidemment incompatible avec les normes figurant dans le paragraphe précédent, ainsi qu'avec la troisième garantie. UN ومن الواضح تنافي هذا البند مع القواعد الواردة في الفقرة السابقة ومع الضمانة الثالثة. وقد صدَّق
    Des informations concernant ces efforts sont consignées dans le rapport mentionné dans le paragraphe 9 cidessus. UN وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 9 أعلاه.
    On a noté que les questions présentées dans le paragraphe avaient déjà été évoquées dans un alinéa du préambule. UN ولوحظ أن القضايا الواردة في الفقرة قد غطتها بالفعل فقرة في الديباجة.
    Cette situation tient peut-être à des raisons similaires à celles exposées dans le paragraphe précédent à propos du Secrétariat de l'ONU. UN وقد تكون أسباب ذلك مماثلة لﻷسباب التي أشير إليها في الفقرة السابقة بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Enfin, le Comité préparatoire souhaite présenter à l'Assemblée générale et recommander pour adoption le projet de décision qui est contenu dans le paragraphe 16 du rapport. UN أخيرا، تود اللجنة التحضيرية أن تعرض على هذه الجمعية العامة مشروع المقرر التالي الوارد في الفقرة ١٦ من التقرير وأن توصي باعتماده.
    La délégation ukrainienne estime que les critères d'appartenance au Conseil de sécurité définis dans le paragraphe 1 de l'Article 23 de la Charte devraient être appliqués de façon plus systématique. UN يعتبر وفد أوكرانيا أن معيار عضوية مجلس اﻷمن، المحدد في الفقرة ١ من المادة ٢٣ من الميثاق، ينبغي التمسك به باستمرار.
    L'autre élément extrêmement positif de cette politique est mis en exergue dans le cinquième alinéa du préambule et dans le paragraphe 16 du dispositif du projet de résolution. UN وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار.
    Il rappelle donc que la première phrase du paragraphe 29 sera incorporée dans le paragraphe 33, et que les paragraphes 33 à 37 seront déplacés à la suite du paragraphe 28. UN وذكَّر إذ بأن الجملة الأولى من الفقرة 29 ستُدمج في الفقرة 33 وأن الفقرات من 33 إلى 37 ستنقل بعد الفقرة 28.
    Il n'y a toutefois rien de nouveau dans le paragraphe 31, qui s'appuie fermement sur la pratique et la jurisprudence actuelles du Comité. UN غير أنه لا جديد بالنسبة إلى الفقرة 31 التي تستند بصورة شديدة على الممارسات والسوابق القضائية المعمول بها داخل اللجنة.
    À ce sujet, le Conseil est renvoyé à la réponse relative à la recommandation no 11 figurant dans le paragraphe 59 du rapport du Groupe de travail; UN وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛
    Toutes les mesures énoncées dans le paragraphe précédent doivent être conformes au droit national et au droit international applicables. UN وينبغي لجميع التدابير المذكورة في هذه الفقرة أن تكون متماشية مع القوانين الوطنية والدولية المرعيّة.
    En conséquence, il soutient l'insertion dans le paragraphe du préambule de la référence à cette conférence. UN ولذلك فإنه يدعم إدراج إشارة إلى ذلك المؤتمر في فقرة الديباجة.
    dans le paragraphe 26, par exemple, on indique que le soutien institutionnel et logistique apporté pour l'organisation de la Conférence des Parties est une tâche primordiale du Secrétariat. UN ففي الفقرة 26 على سبيل المثال شُدد على أن تقديم الدعم المؤسسي واللوجستي لتنظيم أعمال مؤتمر الأطراف يمثل مهمة أساسية من مهام الأمانة.
    Il a aussi été décidé d'insérer dans le paragraphe un renvoi au paragraphe 102 et de veiller à la cohérence des références au représentant du signataire figurant dans ces deux paragraphes. UN وتم الاتفاق أيضا على أنه ينبغي الإشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 102، كما ينبغي ضمان اتساق الطريقة التي أشير بها في الفقرتين إلى وكيل الموقِّع.
    Toutefois, ma délégation soutient l'idée exprimée par le Secrétaire général dans le paragraphe 77 et relative à l'élaboration d'un plan d'action mondial visant à éliminer la pauvreté dans des délais donnés. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧٧، يؤيد وفدي فكرة اﻷمين العام المتعلقة بصياغة عهد عالمي بإزالة الفقر على مدار فترة زمنية محددة.
    Il a également été proposé qu’afin de promouvoir la transparence on insère dans le paragraphe 88 une disposition selon laquelle les propositions devraient être ouvertes lors d’une séance publique. UN واقترح أيضا أنه تحقيقا لغرض تعزيز الشفافية، ينبغي أن تتضمن الفقرة 88 حكما يقضي بفتح الاقتراحات في جلسة عامة.
    Cette définition figurerait dans le paragraphe 9 du principe V. UN وسيُدرج هذا الحكم في الوثيقة ضمن الفقرة 9 من المبدأ الخامس.
    En outre, il a été suggéré que la possibilité de suspendre temporairement le régime des sanctions soit évoquée dans le paragraphe en question. UN علاوة على ذلك، اقتُرح أن تنص الفقرة على احتمال تعليق نظام الجزاءات مؤقتا.
    La dernière phrase du paragraphe 9, qui renvoie à nouveau aux garanties, serait davantage à sa place dans le paragraphe précédent. UN ورأت السيدة إيفات أن من اﻷنسب نقل الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩، التي تشير أيضاً الى الضمانات، الى الفقرة السابقة.
    - De prier le secrétariat d'examiner s'il était nécessaire de mentionner la partie exécutante maritime dans le paragraphe et de lui faire des propositions en temps voulu. UN - وأن تنظر الأمانة في الحاجة إلى الإشارة إلى الطرف المنفّذ البحري في مشروع الفقرة وأن تقدّم اقتراحات إلى الفريق العامل في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد