ويكيبيديا

    "dans les écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المدارس
        
    • في مدارس
        
    • بالمدارس
        
    • وفي المدارس
        
    • داخل المدارس
        
    • إلى المدارس
        
    • على المدارس
        
    • في المدرسة
        
    • بمدارس
        
    • المدرسية
        
    • والمدارس
        
    • في كليات
        
    • من المدارس
        
    • في الكليات
        
    • المدرسي
        
    Il s'est dit préoccupé par la discrimination et la ségrégation visant les enfants roms dans les écoles. UN لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس.
    Les enfants d'immigrés sont surreprésentés dans les écoles où les attentes en matière d'éducation sont moindres. UN ولا يزال الوضع يكشف فرط تمثيل الأطفال ذوي الخلفية المهاجرية في المدارس ذات المتطلبات الأكاديمية الأدنى.
    Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    Construction, aménagement et équipement de classes supplémentaires dans les écoles de garçons de Cisjordanie UN بناء وتأثيث وتجهيز مرافق مدرسية إضافية في مدارس البنين، الضفة الغربية
    :: Le suivi des élèves intégrés dans les écoles ordinaires; UN متابعة الطلاب الذين تم دمجهم في المدارس العادية؛
    :: Journée portes ouvertes dans les écoles: environ 50 manifestations; UN :: اليوم المفتوح في المدارس حوالي 50 فعالية؛
    :: Repas de charité dans les écoles: environ 30 repas; UN :: الطبق الخيري في المدارس حوالي 30 طبق؛
    Souvent, les enfants sont en porte-à-faux avec les enseignements reçus dans les écoles publiques. UN ويحسّ الأطفال غالبا بالارتباك إزاء التعليم الذي يتلقونه في المدارس العامة.
    Le manuel sera disponible dans les écoles et autres institutions. UN وسيتاح هذا الكتاب المدرسي في المدارس والمؤسسات الأخرى.
    En conséquence, l’éducation en matière de droits de l’homme fait partie intégrante de plusieurs disciplines enseignées dans les écoles de tous types et de tous niveaux. UN ومن ثم، فإن تعليم حقوق اﻹنسان متأصل بشدة في عدد من المواد الدراسية في المدارس من جميع اﻷنواع وعلى جميع المستويات.
    dans les écoles secondaires, des cours de formation technique et professionnelle sont offerts, de la septième à la douzième année. UN أما في المدارس الثانوية فيقدم التدريب التقني والمهني في الصفوف الدراسية من السابع إلى الثاني عشر.
    Le gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    Les exemples ci-après montrent comment différents pays ont répondu à la préoccupation de la collectivité face à la violence dans les écoles: UN وتمكن اﻷمثلة التالية من ملاحظة الطريقة التي عالجت بها بلدان مختلفة مخاوف المجتمعات المحلية من العنف في المدارس:
    La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. UN ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس.
    La plus importante augmentation a été enregistrée dans les écoles primaires des zones à forte croissance démographique telles que Georgetown, Red Bay et Savannah. UN وجرت أكبر زيادة في المدارس الابتدائية في المناطق التي شهدت اكبر نمو سكاني بمنطقة جورج تاون وريد بي وسافانا.
    Les résultats montrent une répartition inégale entre les hommes et les femmes dans les écoles secondaires supérieures pour les adolescents handicapés. UN وتدل نتائج التحليل على وجود توزيع غير متوازن بين الجنسين في المدارس الثانوية للمراهقين ذوي العاهات البدنية.
    Le recours au châtiment corporel dans les écoles coraniques est également un sujet de préoccupation. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    Élargissement de l'apprentissage actif dans les écoles de l'UNRWA (Syrie) UN التوسع في تطبيق التعلم النشط في مدارس الأونروا، الجمهورية العربية السورية
    La pauvreté, d'une manière disproportionnée, empêche aussi les inscriptions dans les écoles. UN والفقر، الذي يضر المرأة ضررا مفرطا، يزيد من صعوبة الالتحاق بالمدارس.
    dans les écoles élémentaires de Dimitrovgrad, 96 % du personnel, notamment le directeur, sont membres de la minorité nationale bulgare. UN وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية.
    Les enfants sont également régulièrement informés et consultés sur leurs droits grâce à des visites périodiques dans les écoles. UN كما يجري بانتظام إعلام الأطفال بحقوقهم واستشارتهم بشأنها عن طريق الحملات الميدانية المنظَّمة داخل المدارس.
    Tout au long de la guerre, 1 million d'étudiants ont continué de se rendre dans les écoles et dans les universités, exprimant ainsi, par la poursuite de l'éducation, leur rejet de la guerre. UN مليون طالب كانوا يذهبون إلى المدارس والجامعات خلال الحرب ليعبروا بالعلم المتواصل عن رفضهم لها.
    Répartition par sexe, dans les écoles primaires, des enseignants formés UN توزيع المدرسين المدرَّبين على المدارس الابتدائية حسب الجنس
    Les sports les plus populaires dans les écoles sont le football, le volley-ball, le basket et l'athlétisme. UN والألعاب الرياضية الأكثر شعبية في المدرسة هي كرة القدم، والكرة الطائرة، وكرة السلة، والتمرينات الرياضية.
    Cela explique en partie le faible taux des femmes dans les écoles de formation à la diplomatie. UN وهذا هو ما يفسر إلى حد ما انخفاض نسبة النساء بمدارس التدريب الخاصة بالمجال الدبلوماسي.
    L'Inspection pédagogique veille sur la vie scolaire et éducative dans les écoles. UN وتمارس المفتشية التربوية الرقابة على الحياة المدرسية والتربوية داخل مؤسسات التعليم.
    Le taux de couverture dans les écoles nationales était de 73 % et dans les écoles religieuses et indépendantes de 94 %. UN وبلغ معدل التغطية في المدارس الحكومية 73 في المائة وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة.
    Une autre équipe chargée de dispenser des cours dans les écoles normales a été déployée à Phnom Penh et dans la province de Kompong Thom. UN وأوفد فريق آخر في بنوم بنه وكومبونغ شوم لتدريس دورات في كليات إعداد المعلمين.
    Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    dans les écoles de médecine, la formation au traitement des blessures commence dès les premières années et se poursuit pendant la spécialisation en chirurgie. UN الرضّية أثناء مرحلة التعليم الجامعي في الكليات الطبية، ويستمر أثناء التعليم الجراحي المتخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد