ويكيبيديا

    "dans les rapports sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقارير
        
    • في التقارير المتعلقة
        
    • في سياق تقارير
        
    • في التقارير عن
        
    • في الإبلاغ عن
        
    • في التقريرين المتعلقين
        
    • من التقارير المتعلقة
        
    • في التقارير المقبلة عن
        
    • عن طريق تقارير
        
    • عند تقديم تقرير عن
        
    • في تقاريره عن
        
    • في تقريريها عن
        
    • وفي التقارير المتعلقة
        
    Ces questions sont traitées systématiquement dans les rapports sur l'exécution du budget, mais le temps presse. UN وأضاف قائلا: أمامنا وقت قصير، رغم أن هذه القضايا كان يتم تناولها بشكل اعتيادي في تقارير أداء الميزانية.
    Indicateurs utilisés dans les rapports sur l'exécution des activités UN المؤشرات المستخدمة في تقارير الأداء المتعلقة بأنشطة البرنامج
    Le Comité compte qu'à l'avenir ces dépenses seront indiquées et justifiées en détail dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة أن يتم الكشف بالكامل عن تلك النفقات في المستقبل وشرحها في تقارير الأداء.
    :: Application des normes de diffusion des données, notamment dans les rapports sur le respect des normes et des codes; UN :: تطبيق معايير نشر البيانات، بما في ذلك في التقارير المتعلقة بالتقيد بالمعايير والقواعد؛
    Il s'agit là d'une question qu'il faudrait également inclure dans les rapports sur les violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يدرج ذلك في التقارير المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان.
    Le Secrétaire général a proposé que les dépenses afférentes à cette période soient imputées au budget des opérations de maintien de la paix en cours et qu’il en soit fait état dans les rapports sur l’exécution du budget de ces opérations. UN وقد اقترح اﻷمين العام تحميل النفقات عن هذه الفترة على ميزانية عمليات حفظ السلام الجارية وتقديم تقارير عنها في سياق تقارير اﻷداء لتلك العمليات.
    Ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. UN وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة.
    On a donc utilisé dans les rapports sur l'exécution du budget correspondants pertinents un mode de présentation provisoire indiquant les réalisations et les produits effectifs pour l'exercice. UN ولهذا السبب، تم استخدام صيغة انتقالية في تقارير الأداء ذات الصلة التي تبين الإنجازات والنواتج الفعلية للفترة.
    C'est cette formule qui a toujours été utilisée jusqu'à présent dans les rapports sur l'exécution des programmes des exercices biennaux précédents. UN وهذه هي الصيغة التقليدية المستخدمة في تقارير أداء البرامج لفترات السنتين الماضية.
    Les objets de dépense ont été groupés en cinq catégories principales comme dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وجمعت وجوه اﻹنفاق تحت خمسة عناوين رئيسية، مثلما هو الحال في تقارير اﻷداء.
    Le financement des mécanismes de coordination à l'échelle des pays n'est pas inclus dans les rapports sur le financement des organismes, dont la plupart apportent des contributions en nature. UN لا يدرج تمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري في تقارير تمويل الوكالات. وتساهم معظم الوكالات بمساهمات عينية.
    Ces tableaux de bord révisés seraient utilisés par les missions pendant l'exercice et seraient présentés aux organes délibérants dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وستستخدم البعثات هذه الأطر المعدلة خلال الفترة المالية وستقدم إلى الهيئات التشريعية في تقارير الأداء.
    Cette dernière catégorie d'économies doit être indiquée séparément dans les rapports sur l'exécution des programmes. UN وينبغي تحديد الفئة الأخيرة من الوفورات بشكل مستقل في تقارير الأداء.
    Il s'agit donc non pas tant d'opérer une réforme en profondeur ainsi qu'il est proposé dans les rapports sur la gouvernance et le contrôle que d'affiner ces dispositifs. UN لذلك فـإن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات وليـس تغيـيرات كبيرة كما هو مقترح في التقارير المتعلقة بالإدارة والرقابـة.
    Nous n'avions jamais entendu auparavant une autocritique comparable à celle qui s'exprime dans les rapports sur les tragédies de Srebrenica, de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda. UN ولم نكن قد سمعنا من قبل مثل الانتقاد الذاتي الذي أعرب عنه في التقارير المتعلقة بمأسي سريبرينتسا والبوسنة والهرسك ورواندا.
    Il a demandé en outre au Groupe d'experts de faire figurer, dans les rapports sur ses réunions dont le SBI est saisi, des informations sur les moyens d'améliorer la mise en œuvre des PANA. UN وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى فريق الخبراء أن يدرج في التقارير المتعلقة باجتماعاته معلومات عن سبل ووسائل تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية.
    Si l'Assemblée générale décide de reconduire son autorisation pour l'exercice biennal 2006-2007, les décisions prises en vertu de cette autorisation continueront d'être suivies de près et il en sera rendu compte dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وإذا قررت الجمعية العامة تمديد الإذن لفترة السنتين 2006-2007، سيتواصل رصد استخدامه والإبلاغ عنه في سياق تقارير الأداء.
    D'autre part, elle y constatait que les modalités de financement du Compte alors appliquées, qui consistaient à virer au Compte les économies résultant de gains d'efficacité qui pouvaient être relevées dans les rapports sur l'exécution du budget, n'avaient pas produit les résultats escomptés. UN كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها.
    Telle a été l'approche adoptée dans les rapports sur l'Afghanistan, la Colombie, la République démocratique du Congo et Sri Lanka. UN وهذا هو النهج الذي تم اتباعه في التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا؛
    G. Incohérences dans les rapports sur le budget du Mécanisme mondial UN زاي - التناقضات في الإبلاغ عن ميزانية الآلية العالمية
    Dans sa résolution 3/4 intitulée " Assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption " , la Conférence s'est félicitée des recommandations contenues dans les rapports sur les travaux du Groupe de travail. UN ورحّب المؤتمر في قراره 3/4 المعنون " المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " بالتوصيات الواردة في التقريرين المتعلقين بأعمال ذلك الفريق العامل.()
    Ces prévisions peuvent être vérifiées dans les rapports sur les contributions aux fonds spéciaux qui sont régulièrement mis à jour et portés à l'attention du Comité des représentants permanents. UN ويمكن تجميع ذلك من التقارير المتعلقة باشتراكات الغرض الخاص التي يتم تحديثها بانتظام وعرضها على لجنة الممثلين الدائمين.
    Il a recommandé qu'elle figure à l'avenir dans les rapports sur la question. UN وأوصت اللجنة بإدراج تلك المعلومات في التقارير المقبلة عن هذا الموضوع.
    A la fin de l'année, on fait le point des réalisations annuelles et on en rend compte dans les rapports sur le plan annuel de travail. UN وفي نهاية السنة، تجمع الإنجازات السنوية ويبلغ عنها عن طريق تقارير خطة العمل السنوية.
    Des renseignements sur le système CARDS seraient fournis au Conseil d'administration dans les rapports sur les activités d'audit et de contrôle internes. UN وأضافت أنه ستوفر للمجلس معلومات عن تنفيذ نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل عند تقديم تقرير عن أنشطة مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين.
    Qui plus est, les recommandations contenues dans les rapports sur les missions n'ont pas ouvert la voie à un échange de vues constant avec les gouvernements sur la façon d'accroître le respect du droit à la vie. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراته الميدانية لم تعتبر بمثابة نقطة انطلاق لتبادل مستمر لﻵراء مع الحكومات حول كيفية تعزيز احترام الحق في الحياة بقدر أكبر.
    Rappelant les recommandations formulées par le Comité des contributions dans les rapports sur ses cinquante-neuvième et soixantième sessions, UN إذ تشير إلى توصيات لجنة الاشتراكات الواردة في تقريريها عن دورتيها التاسعة والخمسين() والستين()،
    Ces communications, ainsi que les réponses reçues des gouvernements concernés, sont accessibles au public dans les rapports sur les communications soumises au titre des procédures spéciales. UN وهذه الرسائل متاحة للجمهور، إلى جانب الردود الواردة من الحكومات المعنية، وفي التقارير المتعلقة برسائل الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد