ويكيبيديا

    "dans son programme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الدائمة على
        
    • الدائمة على النحو
        
    • في برنامجها الخاص
        
    • في برنامجه المتعلق
        
    • في برنامجها المتعلق
        
    • ومن خلال برنامج
        
    • في برنامجها لعام
        
    • في مقترحاته
        
    • في برنامج عمل الفريق
        
    • في برنامج عملها لعام
        
    • في برنامجه لعام
        
    • يتضمن برنامج عمل
        
    • اللجنة الدائمة في عام
        
    • ضمن برنامجها
        
    • المشاورات في برنامج
        
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي تُرفق بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي تُرفق بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    L'OMM coopère également avec le PNUE dans son programme de lutte contre la désertification en Afrique, par le biais de son programme climatologique mondial. UN وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في برنامجها الخاص بمكافحة التصحر في افريقيا، وذلك من خلال اﻷنشطة التي تضطلع بها في إطار برنامج المناخ العالمي.
    ● La CNUCED devrait étudier avec la Section la possibilité de réinvestir dans son programme de publication une partie des recettes provenant de la vente de ses publications. UN ● ينبغي أن يستكشف اﻷونكتاد مع القسم المذكور إمكانية استعادة بعض اﻹيرادات المتحققة من بيع منشوراته لغرض إعادة استثماره في برنامجه المتعلق بالمنشورات.
    Le Sénégal a intégré les activités de renforcement des capacités dans son programme de microfinancement pour les femmes en milieu rural. UN وأدرجت السنغال أنشطة بناء القدرات في برنامجها المتعلق بتقديم التمويل المتناهي الصغر للنساء في المناطق الريفية.
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي تُرفق بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عددا من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    L'Afrique du Sud a incorporé dans son programme de transformation une stratégie fondée sur l'égalité des sexes et les droits des personnes handicapées, des enfants et des jeunes en matière de gouvernance, d'exécution, de contrôle et d'évaluation. UN وقد أدرجت جنوب أفريقيا في برنامجها الخاص بالتحول استراتيجية تراعي المنظور الجنساني، والإعاقة، والأطفال، وحقوق الشباب في مجال الحكم، والتنفيذ، والرصد، والتقييم.
    L'Afrique du Sud a incorporé dans son programme de transformation une stratégie de prise en compte de l'égalité des sexes, des personnes handicapées, des enfants et des jeunes dans la gouvernance, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation au sein du gouvernement. UN وقد أدرجت جنوب أفريقيا في برنامجها الخاص بالتحوّل استراتيجية للتعميم تقوم على أساس حقوق الجنسين، والمعاقين، والأطفال، والشباب بالنسبة للإدارة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم داخل الحكومة.
    À cette fin, dans son programme de réforme de la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général a défini la politique de l'Organisation en matière d'organisation des carrières comme étant un partage des responsabilités entre l'Organisation, les cadres et leurs subordonnés [voir A/53/414, par. 32 a)]. UN ولبلوغ هذه الغاية، قام الأمين العام في برنامجه المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية بتعريف سياسة المنظمة في مجال التطوير الوظيفي باعتبارها شراكة بين المنظمة والإدارة والموظفين (انظر A/53/414، الفقرة 32 (أ).
    C'est dans cet esprit que l'ONUDI a redéfini ses priorités et a donné une place plus importante à la lutte contre la pauvreté dans son programme de réformes et de revitalisation. UN وأضاف المتحدث قائلا إن اليونيدو قد أعادت بهذه الروح تحديد أولوياتها وأعطت قدرا أكبر من اﻷهمية لمكافحة الفقر في برنامجها المتعلق بالاصلاحات والانتعاش.
    303. dans son programme de développement de l'infrastructure des transports terrestres en Asie, la Commission privilégie aussi bien l'infrastructure matérielle, notamment la Route d'Asie et le Chemin de fer transasiatique, que les mesures de facilitation des transports terrestres et du franchissement des frontières. UN ٣٠٣ - ومن خلال برنامج اللجنة لتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري بآسيا، تشدد اللجنة على الهياكل المادية، من قبيل الطريق اﻵسيوي السريع والخط الحديدى العابر ﻵسيا، إلى جانب تيسير النقل البري عند نقاط عبور الحدود.
    Elle s'engage à accorder la priorité à la réforme et à l'incorporer dans son programme de 2002. UN وتعهدت بإعطاء الأولوية للإصلاح وتضمينه في برنامجها لعام 2002.
    Il a également indiqué que les centres en question pourraient donner corps à certains des concepts que le Secrétaire général a esquissés dans son programme de réformes. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    Globalement, les activités énoncées dans son programme de travail ont permis au GCE de: UN وبصفة عامة، أتاحت الأنشطة المحددة في برنامج عمل الفريق قيامه بما يلي:
    Le Corps commun d'inspection a prévu, dans son programme de travail pour 2009, un examen du rôle et du fonctionnement du Pacte mondial. UN أدرجت وحدة التفتيش المشتركة في برنامج عملها لعام 2009 استعراضاً لدور الاتفاق العالمي وسير العمل به.
    dans son programme de réformes de 1997, le Secrétaire général a défini la protection et l'assistance à fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays comme un problème humanitaire relevant d'un espace laissé vacant entre les mandats actuels des différentes organisations. UN وأشار الأمين العام في برنامجه لعام 1997 من أجل إصلاح الأمم المتحدة إلى أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا مسألة إنسانية ما فتئت واقعة في الفجوة الفاصلة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات.
    L'Ukraine aimerait que la Conférence du désarmement, dans son programme de l'an prochain, examine l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que le désarmement nucléaire. UN وتود أوكرانيا أن يتضمن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح للعام القادم موضوع حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وموضوع نزع السلاح النووي.
    Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2001، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عددا من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    Afin de remédier aux inégalités dont les femmes sont victimes en matière de santé, l'Office a encouragé, dans son programme de santé, l'équilibre entre les sexes dans les politiques de recrutement et de maintien en fonctions. UN ولتقليص التفاوتات الصحية القائمة على نوع الجنس، تشجع الأونروا، ضمن برنامجها الصحي، التوازن بين الجنسين في سياسات التوظيف والاحتفاظ بالموظفين.
    Notant que les consultations sur un programme de développement pour l'après-2015 étaient présentées dans le rapport comme l'une des raisons de réorganiser la Commission alors que ces consultations étaient encore en cours, certains États Membres se sont demandés comment la CEA pouvait en intégrer les résultats dans son programme de travail. UN 118 - ولوحظ أن التقرير يشير إلى مشاورات بشأن خطة تنمية لما بعد عام 2015 كأحد أسباب إعادة هيكلة اللجنة. ولاحظت الدول الأعضاء أن المشاورات جارية وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها للجنة الاقتصادية إدراج نتائج المشاورات في برنامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد